| The role of the subregion will remain critical. | По-прежнему чрезвычайно важное значение будет иметь роль действующих лиц на субрегиональном уровне. |
| Macro-prudential focus of current reform has strengthened their role. | Сфокусированность на макропруденциальных аспектах в рамках текущей реформы усилила их роль. |
| Our local media plays a constructive role in nation-building while reflecting diverse views. | Наши местные органы массовой информации играют конструктивную роль в построении нации, отражая при этом разнообразные взгляды. |
| The General Assembly must reassert its role in the response to the international economic crisis. | Генеральная Ассамблея должна пересмотреть свою роль в рамках тех усилий, которые принимаются для борьбы с международным экономическим кризисом. |
| Policymakers' role in designating STI priorities and incentivizing such partnerships is important. | Роль тех, кто разрабатывает политику, в определении приоритетов в сфере НТИ и стимулировании развития такого партнерства имеет важное значение. |
| Agricultural extension continues to play a key role in disseminating technology. | Распространение знаний о ведении сельского хозяйства продолжает играть ключевую роль в расширении применения технологий. |
| Today, some States might credibly seek a fuller, longer-term Council role. | Сегодня некоторые государства могут с полным основанием стремиться к тому, чтобы играть более полномасштабную, долгосрочную роль в Совете. |
| Switzerland wishes to underline its leading role and commitment to ensuring further progress together with its partners. | Швейцария хотела бы подчеркнуть свою ведущую роль в обеспечении дальнейшего прогресса совместно со своими партнерами, а также свою приверженность этому делу. |
| National media should also play a stronger role. | Национальные средства массовой информации должны также играть более активную роль. |
| CPO Saud Aziz's role in this decision is controversial. | Роль начальника городской полиции Сауда Азиза в принятии этого решения является неоднозначной. |
| The London Group discussed its role in the next few years. | Лондонская группа обсудила роль, которую ей надлежит выполнять в течение следующих нескольких лет. |
| Brakes can play a role in these accidents. | Функционирование тормозной системы может играть важную роль в предотвращении таких аварий. |
| Participants agreed that international and regional organizations had another key role. | Участники признали, что международным и региональным организациям надлежит играть ключевую роль еще в одной области. |
| Assembly plays a facilitating role in respect of other rights. | Право на свободу собраний играет важную роль, способствуя реализации других прав. |
| Emerging economies should also have a role. | Свою роль призваны играть также страны с формирующейся экономикой. |
| Both primary and secondary PM play a role in intercontinental transport. | Как первичные, так и вторичные ТЧ играют соответствующую роль в межконтинентальном переносе загрязнения. |
| Social arguments often play a role in keeping fuel prices low. | Во многих случаях определенную роль в поддержании низких цен на топливо играют социальные аргументы. |
| Housing design plays a decisive role in promoting health and safety for residents. | ЗЗ. Проектирование жилых домов играет решающую роль в создании здоровых и безопасных условий для жизни. |
| Developing countries should also have a greater role in international economic and financial decision-making processes. | Развивающиеся страны также должны играть более существенную роль в процессе принятия решений в сфере международных экономических и финансовых отношений. |
| Thailand envisages that body playing a greater role in ensuring sustainable peace worldwide. | Таиланд надеется, что этот орган будет играть более активную роль в поддержании устойчивого мира во всем мире. |
| He reaffirmed that spatial and mapping agencies played a vital role in disaster risk reduction. | Он вновь отметил, что занимающиеся картографированием и землеустройством учреждения призваны сыграть жизненно важную роль в деле уменьшения опасности бедствий. |
| For the Ombudsman to fulfil that role effectively, it must have sufficient resources. | Тем не менее, чтобы Управление Омбудсмена могло эффективно выполнять эту роль, оно должно располагать достаточными ресурсами. |
| Culture played a vital role in the development agenda. | Культура играет важнейшую роль в осуществлении повестки дня в области развития. |
| Its role was to reinforce positive trends and to complement Government action. | Его роль заключается в том, чтобы укреплять положительные тенденции и дополнить меры, принимаемые органами государственного управления. |
| It could play a role in monitoring allegations of reprisal. | Он мог бы сыграть свою роль в проверке утверждений о применении репрессий. |