The role of the subregion will remain critical. |
По-прежнему чрезвычайно важное значение будет иметь роль действующих лиц на субрегиональном уровне. |
Macro-prudential focus of current reform has strengthened their role. |
Сфокусированность на макропруденциальных аспектах в рамках текущей реформы усилила их роль. |
Our local media plays a constructive role in nation-building while reflecting diverse views. |
Наши местные органы массовой информации играют конструктивную роль в построении нации, отражая при этом разнообразные взгляды. |
The General Assembly must reassert its role in the response to the international economic crisis. |
Генеральная Ассамблея должна пересмотреть свою роль в рамках тех усилий, которые принимаются для борьбы с международным экономическим кризисом. |
Policymakers' role in designating STI priorities and incentivizing such partnerships is important. |
Роль тех, кто разрабатывает политику, в определении приоритетов в сфере НТИ и стимулировании развития такого партнерства имеет важное значение. |
Agricultural extension continues to play a key role in disseminating technology. |
Распространение знаний о ведении сельского хозяйства продолжает играть ключевую роль в расширении применения технологий. |
Today, some States might credibly seek a fuller, longer-term Council role. |
Сегодня некоторые государства могут с полным основанием стремиться к тому, чтобы играть более полномасштабную, долгосрочную роль в Совете. |
Switzerland wishes to underline its leading role and commitment to ensuring further progress together with its partners. |
Швейцария хотела бы подчеркнуть свою ведущую роль в обеспечении дальнейшего прогресса совместно со своими партнерами, а также свою приверженность этому делу. |
National media should also play a stronger role. |
Национальные средства массовой информации должны также играть более активную роль. |
CPO Saud Aziz's role in this decision is controversial. |
Роль начальника городской полиции Сауда Азиза в принятии этого решения является неоднозначной. |
The London Group discussed its role in the next few years. |
Лондонская группа обсудила роль, которую ей надлежит выполнять в течение следующих нескольких лет. |
Brakes can play a role in these accidents. |
Функционирование тормозной системы может играть важную роль в предотвращении таких аварий. |
Participants agreed that international and regional organizations had another key role. |
Участники признали, что международным и региональным организациям надлежит играть ключевую роль еще в одной области. |
Assembly plays a facilitating role in respect of other rights. |
Право на свободу собраний играет важную роль, способствуя реализации других прав. |
Emerging economies should also have a role. |
Свою роль призваны играть также страны с формирующейся экономикой. |
Both primary and secondary PM play a role in intercontinental transport. |
Как первичные, так и вторичные ТЧ играют соответствующую роль в межконтинентальном переносе загрязнения. |
Social arguments often play a role in keeping fuel prices low. |
Во многих случаях определенную роль в поддержании низких цен на топливо играют социальные аргументы. |
Housing design plays a decisive role in promoting health and safety for residents. |
ЗЗ. Проектирование жилых домов играет решающую роль в создании здоровых и безопасных условий для жизни. |
Developing countries should also have a greater role in international economic and financial decision-making processes. |
Развивающиеся страны также должны играть более существенную роль в процессе принятия решений в сфере международных экономических и финансовых отношений. |
Thailand envisages that body playing a greater role in ensuring sustainable peace worldwide. |
Таиланд надеется, что этот орган будет играть более активную роль в поддержании устойчивого мира во всем мире. |
He reaffirmed that spatial and mapping agencies played a vital role in disaster risk reduction. |
Он вновь отметил, что занимающиеся картографированием и землеустройством учреждения призваны сыграть жизненно важную роль в деле уменьшения опасности бедствий. |
For the Ombudsman to fulfil that role effectively, it must have sufficient resources. |
Тем не менее, чтобы Управление Омбудсмена могло эффективно выполнять эту роль, оно должно располагать достаточными ресурсами. |
Culture played a vital role in the development agenda. |
Культура играет важнейшую роль в осуществлении повестки дня в области развития. |
Its role was to reinforce positive trends and to complement Government action. |
Его роль заключается в том, чтобы укреплять положительные тенденции и дополнить меры, принимаемые органами государственного управления. |
It could play a role in monitoring allegations of reprisal. |
Он мог бы сыграть свою роль в проверке утверждений о применении репрессий. |