Human rights was also playing a growing role in peacekeeping activities. |
С другой стороны, права человека начинают занимать сегодня все более видное место в деятельности по поддержанию мира. |
Among disasters caused by natural hazards, floods continue to play a significant role in terms of human and economic impacts. |
Среди чрезвычайных ситуаций, вызванных стихийными бедствиями, наводнения по-прежнему занимают заметное место в плане последствий для человека и экономики. |
With respect to codification, it is well understood that customary international law has played a significant role in the Commission's work. |
Что касается кодификации, то, как хорошо известно, международное обычное право занимает значительное место в работе Комиссии. |
He asked whether there was a role for transparency in investment mediation. |
Оратор спрашивает, есть ли в связи с этим место для прозрачности при посредничестве в инвестиционных спорах. |
Procuratorial authorities fulfil a special role in the protection of children's rights. |
Особое место в защите прав детей отводится органам прокуратуры. |
The central role in the development of a regular assessment process based on SEIS belongs to the countries themselves. |
Центральное место в налаживании регулярного процесса оценки на основе СЕИС принадлежит самим странам. |
Human rights commitments relevant to sustainable, inclusive development assumed a prominent role in the outcome document of the Conference. |
Обязательства в области прав человека, актуальные для устойчивого, инклюзивного развития, заняли заметное место в итоговом документе Конференции. |
Although the role of science, technology and innovation continues to grow in society, women are underrepresented in these fields. |
Хотя место науки, техники и инноваций не перестает меняться в коллективном сообществе, женщины в этих областях недопредставлены. |
NGOs play a significant role in public life and are involved in a broad range of issues. |
Неправительственные организации заняли значительное место в общественной жизни, работая над широким перечнем вопросов. |
Mr. Trepelkov emphasized that domestic resource mobilization, through effective tax systems and international tax cooperation, would continue to play a critical role in development-related discussions. |
Г-н Трепелков подчеркнул, что вопрос о мобилизации национальных ресурсов через эффективно работающие налоговые системы и по линии международного сотрудничества в области налогообложения будет по-прежнему занимать исключительно важное место в обсуждениях, посвященных тематике развития. |
NGOs play a key role with regard to support for families, children and women. |
Большое место в сфере поддержки семей, детей и женщин занимают ННО. |
We're expanding, and I think you should consider taking on a bigger role. |
Мы расширяемся, и я подумала, что ты должна рассмотреть возможность занять более важное место. |
So, from now on, know your role. |
Так с этого момента, знай свое место. |
Ms. Hubert (Norway) said that the treaty bodies had a vital role to play in the human rights system. |
Г-жа Хуберт (Норвегия) говорит, что договорные органы занимают важное место в системе прав человека. |
The Fund Forum, established in February 2004, plays a notable role in the children's rights protection system. |
Заметное место в системе защиты прав ребенка занимает Фонд Форум, основанный в феврале 2004 года. |
Alarming new security doctrines gave an even broader role to nuclear weapons, jeopardizing the authority and relevance of the Treaty. |
В новых доктринах безопасности, вызывающих большую тревогу, ядерному оружию отводится еще более важное место, что может негативно сказаться на авторитетности и релевантности Договора. |
Likewise, 8 March and 1 June provide regular opportunities to reaffirm the place and role of women and children in society. |
Кроме того, 8 Марта и 1 июня служат регулярным поводом подтвердить роль и место женщины и ребенка в обществе. |
The protection of human rights played a fundamental role in police training. |
Защита прав человека занимает важное место в профессиональной подготовке сотрудников полиции. |
Family forest owners have a prominent role in national forest programmes. |
Видное место в национальных лесохозяйственных программах занимают семейные лесовладельцы. |
Housing plays a critical role in the successful settlement and integration of refugees. |
Важнейшее место в плане успешного расселения и интеграции беженцев принадлежит жилью. |
Disarmament must, therefore, play a central role in the system of collective security and coordinated action among States is essential. |
С учетом этого разоружение должно занимать центральное место в системе коллективной безопасности, и необходимо, чтобы государства принимали согласованные меры в этом плане. |
The revitalization resolutions have also addressed the issue of strengthening the role and leadership of the President of the General Assembly. |
В резолюциях по вопросу об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи рассматривается также такой его аспект, как место и укрепление руководящей роли ее Председателя. |
There is a role for both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States in this regard. |
В этом процессе есть место и для ядерных, и для неядерных государств. |
A whole range of special activities were offered for juveniles, with education playing a central role. |
Несовершеннолетним предлагаются самые различные виды деятельности, главное место среди которых занимает обучение. |
Organizations that provide convicts with general or vocational education play a special role. |
Особое место в осуществлении воспитательной работы отведено организации получения осужденными общего или профессионального образования. |