UN-Women has also played a prominent role in United Nations system-wide coordination and knowledge management on gender-responsive evaluations. |
Структура «ООН-женщины» играет важную роль в деле координации деятельности системы Организации Объединенных Наций и управления знаниями на основе оценок с учетом гендерных факторов. |
The pilot policy reaffirms the role and mandate of the Joint Inspection Unit on independent system-wide evaluations. |
В пилотной политике подтверждается роль и мандат Объединенной инспекционной группы в отношении независимых общесистемных оценок. |
The Board recommends that the Administration enhance the role of the Fuel Operation Unit in fuel fraud prevention. |
Комиссия рекомендует Администрации повысить роль Группы топливного снабжения в усилиях по предупреждению мошеннических действий с топливом. |
The multifaceted nature of the drug threat requires a multisectoral and multidisciplinary response and civil society has a crucial role. |
Поскольку угроза наркотиков носит многосторонний характер, для ее устранения требуется принимать межсекторальные и междисциплинарные меры, и при этом решающую роль играет гражданское общество. |
In that respect, the role of financial intelligence units was crucial for the region. |
В этом отношении решающую роль в регионе играют подразделения по сбору оперативной финансовой информации. |
UNMIK will adapt its role to the evolving conditions on the ground. |
МООНК будет адаптировать свою роль к меняющимся условиям на местах. |
The integrated operational teams will play a leading role in developing strategic guidance and support for the conduct of these reviews. |
Объединенные оперативные группы будут играть ведущую роль в разработке стратегических руководящих указаний и в оказании поддержки в проведении таких обзоров. |
The Mission will also continue to play a role in civil society empowerment. |
Она будет и впредь играть роль в расширении прав и возможностей гражданского общества. |
As well as the United Nations, however, regional organizations can and should play a role in protecting defenders. |
Региональные организации могут и должны играть свою роль в области защиты правозащитников и вне рамок Организации Объединенных Наций. |
He said that the host country had a role to play. |
Оратор заявил, что страна пребывания призвана играть определенную роль. |
Any online safety initiatives aimed at children, and adolescents in particular, must recognize their crucial role in this process. |
В рамках любых инициатив по обеспечению безопасности детей, особенно подростков, в Интернете необходимо признавать их решающую роль в этом процессе. |
The system is a holistic unit, with each component playing a vital role. |
Эта система представляет собой единое целое, где каждый компонент играет важнейшую роль. |
Civil society has played an essential role in bringing issues of national concern to the attention of regional bodies and the United Nations. |
Гражданское общество играет важную роль в доведении вопросов национального значения до сведения региональных организаций и Организации Объединенных Наций. |
Fact-finding and investigations commissions established at the earliest possible stage can play an essential role in stopping the escalation of further violence. |
Комиссии по установлению фактов и расследованию, создаваемые на самом раннем этапе, могут играть важную роль в предотвращении эскалации насилия. |
Ecuador is promoting culturally appropriate deliveries in public hospitals and is revitalizing the role of midwives in the national health system. |
Эквадор поощряет роды с учетом культурных особенностей в государственных больницах и возрождает роль повитух в национальной системе здравоохранения. |
Civil society organizations have also played a central role in elaborating the content and scope of women's right to adequate housing. |
Организации гражданского общества также играли центральную роль в разработке содержания и сферы охвата права женщин на достаточное жилище. |
The Fund plays an essential role in that sense. |
В этом смысле Фонд играет незаменимую роль. |
In the field, civil society organizations played a vital role in supporting him, in particular during country visits. |
На местах организации гражданского общества играют жизненно важную роль в поддержке его деятельности, в частности в ходе страновых поездок. |
The use of science, technology and innovation plays a crucial role in these efforts. |
Чрезвычайно важную роль в этих усилиях играет использование достижений науки и техники и инноваций. |
Such countries play a critical role since others depend heavily on them for access to energy. |
Эти страны играют важнейшую роль, поскольку доступность энергоресурсов для других государств во многом зависит от них. |
The prominent role and the valuable contribution of civil society, as well as of the inter-agency technical support team, were also recognized. |
Также были положительно оценены важная роль и ценный вклад гражданского общества, а также межучрежденческой технической группы поддержки. |
There is thus a role for Governments to develop policies to help incentivize greater long-term investment in sustainable development. |
Таким образом, роль правительств заключается в разработке политики для содействия стимулированию большего объема долгосрочных инвестиций в устойчивое развитие. |
Also, the United Nations leadership played a determinative role. |
Кроме того, решающее значение имеет руководящая роль Организации Объединенных Наций. |
The role of the World Bank in relation to the Social Protection Floor Initiative is crucial. |
Решающую роль в Инициативе по обеспечению минимального уровня социальной защиты сыграет Всемирный банк. |
There is a large potential role for fiscal reforms in promoting environmental sustainability. |
Налогово-бюджетные реформы могут играть немалую роль в стимулировании экологической устойчивости. |