Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
Regional and subregional organizations have taken a proactive and supporting role in the implementation of resolution 1540 (2004). Активную вспомогательную роль в осуществлении резолюции 1540 (2004) играют региональные и субрегиональные организации.
Indonesia has contributed to and will continue to play a leading role in the efforts to advance human rights causes in the region. Индонезия играла и будет продолжать играть активную роль в усилиях по поддержке идеалов прав человека в регионе.
It reiterates its commitment to strengthening the role of the Human Rights Council. Оно вновь заявляет о готовности укреплять роль Совета по правам человека.
The Committee also recognizes the critical role that civil society organizations play in development and in the implementation of the Convention. Комитет также признает критически важную роль, которую организации гражданского общества играют в развитии и осуществлении Конвенции.
Such mechanism plays key role in protecting human rights and developing relations between member states and treaty bodies concerned. Эта система играет важную роль в обеспечении прав человека в вступивших в конвенции государствах, в развитии отношений сотрудничества между организациями и вступившими в них государствами.
The role of psychiatric and psychological expertise, in identification and verification of allegations, must be strengthened. Необходимо повысить роль психиатрической и психологической экспертизы при заслушивании и проверке правдивости заявлений.
Here again, they stressed that the Office had a central role to play in promoting triangular cooperation. В этой связи они вновь подчеркнули, что Управлению надлежит играть главенствующую роль в деле поощрения трехстороннего сотрудничества.
The Peacebuilding Commission also has a particular role to play in enhancing the coherence of regional efforts. Комиссия по миростроительству также призвана играть особую роль в усилении согласованности региональных усилий.
Mission transition and reconfiguration involves the handover of responsibilities to national Governments, with the country team continuing to play a supporting role. Преобразование миссий и их реконфигурация связаны с передачей обязанностей национальным правительствам, и при этом страновая группа продолжает играть вспомогательную роль.
The role of the media and the Press Council is important in this regard. В этой связи важная роль принадлежит средствам массовой информации и Совету по вопросам прессы.
The Court hopes that the United Nations and its Member States will support these events and play an active role in them. Суд надеется, что Организация и ее государства-члены окажут поддержку этим мероприятиям и сыграют активную роль в них.
Partnerships have also played a critical role in the management of health information and knowledge-brokering. Партнерства играют также важнейшую посредническую роль в области обмена медицинской информацией и знаниями.
Partnerships will play a major role in this if they are aligned and organized with these collectively agreed priorities. Партнерства могли бы сыграть в этом деле важную роль, если они будут действовать согласовано и организовано в соответствии с этими коллективно принятыми приоритетами.
Leachate monitoring and control plays a central role in the management of landfills. Мониторинг и контроль фильтрата играет центральную роль в регулировании свалок.
Following customary practice, the role of President was entrusted to a high-level official from the host Government. Согласно общепринятой практике, роль Председателя доверялась высокопоставленному должностному лицу правительства принимающей страны.
Another challenge is the growing role played by cyber technologies in drug trafficking and related money-laundering activities. Еще одним вызовом является растущая роль кибер-технологий в сфере незаконного оборота наркотиков и связанной с ним деятельности по отмыванию денежных средств.
Delegations drew attention to the role of UN-Women in the "Delivering as one" initiative. Делегации обратили внимание на роль структуры «ООН-женщины» в осуществлении инициативы «Единство действий».
Speakers commended the coordinating role of UN-Women within the United Nations system towards system-wide approaches to evaluation on gender. Ораторы высоко оценили координирующую роль, которую структура «ООН-женщины» играет в разработке общеорганизационных подходов к проведению гендерных оценок в рамках системы Организации Объединенных Наций.
UN-Women further developed its role as a broker of knowledge on gender equality. Структура "ООНженщины" дополнительно расширила свою роль посредника в распространении знаний о гендерном равенстве.
The Executive Board plays a critical role in supporting and guiding the evaluation function. Исполнительный совет играет первостепенную роль в поддержке и руководстве деятельностью по оценке.
UN-Women plays a leading role in system-wide coordination and accountability in this area of work. Структура «ООН-женщины» играет ведущую роль в координации общесистемной деятельности и обеспечении подотчетности на этом направлении работы.
The Entity played a pivotal role in the following areas: Структура «ООН-женщины» играла основную роль в деятельности по следующим направлениям:
The role of UN-Women in leading the harmonization of evaluation reports through the system-wide action plan was also emphasized. Была также особо отмечена роль Структуры, возглавившей деятельность по унификации отчетности по результатам оценки на основе общесистемного плана действий.
UN-Women leveraged its convening role to mobilize partners and stakeholders, including entities of the United Nations and civil society. Структура «ООН-женщины» старается использовать свою координирующую роль для мобилизации партнеров и других заинтересованных субъектов к участию в этой борьбе, включая подразделения Организации Объединенных Наций и структуры гражданского общества.
This key role was ascertained at the annual meeting of the Executive Board in 2013. Его ключевая роль была подтверждена на ежегодном заседании Исполнительного совета в 2013 году.