It was important to create a propitious environment for the private sector, but the appropriate role for Governments would vary from country to country. |
Важно создать благоприятную среду для частного сектора, при этом соответствующая роль правительства является неодинаковой в различных странах. |
The need to deal with new security threats had led to a new role for customs. |
Необходимость принятия мер в связи с новыми угрозами для безопасности обусловила новую роль, отводимую таможенным службам. |
Finally, the report looks at the legal issues and challenges of data privacy and its role as a trust-building mechanism for information society development. |
И наконец, в докладе анализируются правовые проблемы и задачи, касающиеся принципа конфиденциальности данных, и его роль в качестве механизма укрепления доверия для развития информационного общества. |
This is an area in which trade facilitation and transport efficiency play a crucial role. |
В данном отношении ключевую роль играет упрощение процедур торговли и эффективный транспортный сектор. |
Experts discussed how FOSS could play a key role in ICT and digital development. |
Эксперты обсудили вопрос о том, как БОПО могло бы сыграть ключевую роль в ИКТ и цифровом развитии. |
However, the economic role of IP is fundamental. |
Однако интеллектуальная собственность играет важную экономическую роль. |
Multilateral finance could play a bigger role in facilitating SME export finance in the framework of existing interregional, regional and subregional trade agreements. |
Многостороннее финансирование может играть более важную роль, облегчая доступ МСП к экспортному финансированию в рамках существующих межрегиональных, региональных и субрегиональных торговых соглашений. |
Its role is to promote export by facilitating contacts and partnerships between Tunisian firms and foreign customers. |
Ее роль заключается в поощрении экспорта на основе содействия контактам и партнерству между тунисскими фирмами и иностранными клиентами. |
The representative from WIPO highlighted the role of intellectual property rights in SME competitiveness. |
Представитель ВОИС подчеркнул роль, которую права интеллектуальной собственности играют для конкурентоспособности МСП. |
The new strategy highlights the role of some instruments of UNCTAD's technical assistance that are particularly important in achieving the goals of capacity development. |
В новой стратегии подчеркивается роль некоторых инструментов технической помощи ЮНКТАД, имеющих особенно важное значение для достижения целей развития потенциала. |
While the primary responsibility in this process lay with Governments, non-State actors had a very significant role to play. |
Хотя главная ответственность в рамках данного процесса лежит на правительствах, негосударственные участники призваны играть весьма важную роль. |
More generally, UNCTAD had a critical role to play in making trade fair. |
В более общем плане, ЮНКТАД призвана играть важнейшую роль в обеспечении справедливых условий торговли. |
In addition, developing countries had a limited role in influencing trade negotiations and making rules on trade that could favour their interests. |
Кроме того, развивающиеся страны играют ограниченную роль в определении характера торговых переговоров и в установлении правил торговли, которые соответствовали бы их интересам. |
It could also play a lead role in improving access and market entry conditions for exports of developing countries. |
Она могла бы также играть ведущую роль в улучшении доступа к рынкам и обеспечении более благоприятных условий выхода на рынки для экспортных товаров из развивающихся стран. |
UNCTAD should take on a proactive role in trade policy formulation and development. |
ЮНКТАД следует играть активную роль в разработке торговой политики и процессе развития. |
The private sector could only play its role when policymakers assumed their responsibility and were committed to sustainable development through good governance. |
Частный сектор может играть свою роль лишь в том случае, если директивные органы берут на себя свою ответственность и содействуют достижению устойчивого развития с помощью рационального управления. |
Local actors assume a preponderant role in the development of sustainable tourism. |
Местные субъекты играют главенствующую роль в развитии устойчивого туризма. |
The Steering Committee played a key role stimulating active participation and ensuring the quality of output. |
Руководящий комитет играл ключевую роль в деле стимулирования активного участия стран и обеспечения качества работы. |
This document presents, in brief, the role and methods of work of the Working Part. |
В настоящем документе кратко излагаются роль и методы работы Рабочей группы. |
The Hungarian case served as an example, where regulatory frameworks and incentives played a role in attracting FDI. |
В качестве примера была приведена Венгрия, где нормативная база и стимулы сыграли в привлечении ПИИ определенную роль. |
He emphasized that a standards body should understand well its liaison role. |
Он подчеркнул, что любой орган, занимающийся стандартами, должен хорошо понимать свою роль в области связей. |
The Financial Information Processing Unit will have a crucial role to play in that respect. |
В этой связи важную роль призвана играть Группа финансовой разведки. |
The Kosovo Ministry of Health has already played an active role in meeting urgent humanitarian needs. |
Министерство здравоохранения Косово уже играет активную роль в удовлетворении неотложных гуманитарных потребностей. |
The Reserve Bank contributes policy advice and performs a liaison role on counter-terrorist financing matters. |
Резервный банк предоставляет программные консультации и выполняет роль органа связи по вопросам финансирования мероприятий по противодействию терроризму. |
The role of donors in science and technology is also important. |
Важную роль в сфере науки и техники играют также доноры. |