| It should not play the role of judge, since that role could only be played by the Committee itself. | Оно также не должно играть роль судьи, которая может быть отведена только самому Комитету. |
| The good offices role mandated by the General Assembly should be allowed to play its catalytic role in facilitating the national reconciliation process. | Миссия добрых услуг, одобренная Генеральной Ассамблеей, должна сыграть роль катализатора в процессе национального примирения. |
| The role of the Joint United Nations Information Committee played a critical role to that end. | Важную роль поэтому играет Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций. |
| The Mission has transitioned from an executive role to a more political role. | Роль Миссии изменилась: теперь она больше политическая, административная. |
| It has proven essential for the United Nations to work in tandem with regional or subregional actors, at times in a lead role, in a supporting role, in a burden-sharing role, in sequential deployments and in joint operations. | Практика показала настоятельную необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций действовала в тандеме с региональными и субрегиональными структурами, в определенных случаях играя ведущую роль, оказывая поддержку и разделяя бремя ответственности в деле последовательных развертываний и в совместных операциях. |
| The Security Council's role is central to progress. | Центральную роль в обеспечении положительных сдвигов в этой связи играет Совет Безопасности. |
| They also welcomed the role of UNOCI during the legislative elections. | Они приветствовали также роль, которую ОООНКИ сыграла в ходе выборов в законодательные органы. |
| Member states supported the UNEP role in the science-policy interface. | Государства-участники поддержали роль ЮНЕП в том, что касается связи между наукой и политикой. |
| Its role in transparently and impartially adjudicating electoral complaints will be critical. | Ей будет принадлежать важнейшая роль в рассмотрении жалоб избирателей и вынесении по ним транспарентных и беспристрастных решений. |
| Resettlement played an increasingly important protection role in UNHCR's emergency responses. | Переселение играет все более важную защитную роль в мерах УВКБ ООН по реагированию в чрезвычайных ситуациях. |
| Among other enablers, commercial contractors play a prominent role. | В числе других факторов, обеспечивающих исполнение, весьма важную роль играют коммерческие подрядчики. |
| Participants representing different industry sectors highlighted the central role of obtaining and managing sensitive data in addressing proliferation. | Представители различных отраслей промышленности, участвовавшие в конференции, подчеркнули, что центральную роль в деле противодействия распространению играют получение конфиденциальных данных и управление ими. |
| The Caribbean experience also illustrated the pivotal role of regulatory cooperation in promoting financial sector development. | Опыт Карибского региона также свидетельствует о том, что важнейшую роль в поощрении развития финансового сектора играет сотрудничество в сфере регулирования. |
| Railways have a significant role to play. | Железные дороги должны играть в этом плане существенную роль. |
| They also have a role in ratifying and enacting disarmament agreements. | Они также играют свою роль в ратификации и введении в действие соглашений по разоружению. |
| In general, civilians in multidimensional peacekeeping played a critical advisory and bridging role. | В целом гражданские лица в контексте многоаспектных операций по поддержанию мира играют исключительно важную консультативную и связующую роль. |
| Consumer-targeted measures can play an important complementary role to encourage demand for green technologies. | Важную вспомогательную роль в повышении спроса на «зеленые» технологии могут играть меры, ориентированные на потребителя. |
| South-South cooperation has an essential role, but its characteristics remain distinct from North-South cooperation. | Сотрудничеству Юг-Юг отводится важная роль, при этом следует учитывать, что его параметры по-прежнему отличаются от сотрудничества Север-Юг. |
| Rural women play a fundamental role in the rural development process. | Женщины, живущие в сельских районах, играют основополагающую роль в процессе развития этих районов. |
| Such a commission should fulfil this role. | Эта комиссия как раз и должна будет выполнять эту роль. |
| Effective peer pressure had a role to play in changing attitudes. | Эффективное давление со стороны экспертного сообщества могло бы сыграть свою роль в изменении такого отношения. |
| The role of ICTs as a key development enabler is widely recognized. | З. Роль ИКТ как одного из ключевых факторов, содействующих развитию, является общепризнанной. |
| Panellists explored how to define the Organization's future role in reducing global inequalities. | Дискутанты обсудили вопрос о том, какой должна быть будущая роль организации в усилиях по уменьшению глобального неравенства. |
| Several speakers acknowledged the potential role of the International Anti-Corruption Academy for specialized multidisciplinary training and capacity-building. | Несколько выступавших отметили, что важную роль в организации специальной междисциплинарной подготовки и укреплении потенциала в перспективе сможет играть Международная антикоррупционная академия. |
| Recent world developments have challenged manufacturing's role as engine of growth. | Динамика событий в мире в последнее время может вызывать сомнения в том, что обрабатывающая промышленность играет роль локомотива роста. |