Women's branches play an active role both in the election processes and within the party. |
Женские отделения играют активную роль как в процессе выборов, так и внутри партии. |
Yemeni women aspire to play an effective role in various areas of the development process. |
Йеменские женщины стремятся играть эффективную роль в различных областях процесса развития. |
The state must play a primary role in economic activity by developing the infrastructure or by making investments and developing the structure of the Yemeni economy. |
Государство должно играть главную роль в хозяйственной деятельности, развивая инфраструктуру или осуществляя инвестиции и совершенствуя структуру йеменской экономики. |
The film industry has a particular role to play in combating racist hate speech and negative stereotypes of ethnic minorities. |
В части противодействия ненавистническим высказываниям расистского характера и пропаганде негативных стереотипов в отношении этнических меньшинств особая роль отводится кинематографии. |
This Law is believed to be playing a very critical role in both setting standards as well as guaranteeing the right to housing. |
Как полагают, этот закон должен сыграть важную роль в установлении стандартов, а также гарантировать право на жилище. |
Contact police officers played a crucial role in liaising with the various levels of the criminal justice system. |
Сотрудники полиции по контактам играют важную роль в обеспечении взаимодействия с различными уровнями системы уголовного правосудия. |
An essential role had to be played by Governments in that regard. |
Правительства должны играть важнейшую роль в этом отношении. |
Maldives commended the active role of the Government in fulfilling its obligations and engaging with the Human Rights Council. |
Делегация Мальдивских Островов одобрила активную роль правительства по выполнению его обязательств и участию в деятельности Совета по правам человека. |
Moreover, they play a valuable role in accomplishing the humanistic mission of education. |
Более того, они играют неоценимую роль в реализации гуманистической миссии образования. |
It also recognizes the essential role of teachers in educational advancement. |
В ней также признана важнейшая роль учителей в развитии образования. |
Increasing taxation of the financial sector could play a role in redressing this balance and discourage the excessive risk-taking that led to the crisis. |
Повышение уровня налогообложения финансового сектора могло бы сыграть определенную роль в выправлении этого баланса и отбивать охоту идти на чрезмерный риск, которая и привела к кризису. |
State institutions should be as accountable as they are independent in order to play the role of respecting the rule of law. |
Для того чтобы играть свою роль в деле обеспечения соблюдения верховенства закона, государственные учреждения, являющиеся независимыми, должны быть также и подотчетными. |
In that context, civil society has an invaluable role to play. |
В этом контексте неоценимую роль призвано сыграть гражданское общество. |
The role and powers of court presidents should be clearly defined and limited to the proper administration of the court. |
Роль и полномочия председателей судов должны быть четко определены и ограничены надлежащим руководством работой судов. |
The role of the State and the importance of employment, anti-discrimination legislation and data collection were also discussed. |
Была также обсуждена роль государств и важность обеспечения занятости, антидискриминационного законодательства и сбора данных. |
Mr. Obot stated that collaboration must be global, with well-known organizations taking a lead role to ensure transparency and accountability. |
Г-н Обот заявил, что сотрудничество должно осуществляться на глобальном уровне, при этом для обеспечения транспарентности и подотчетности ведущую роль должны играть известные организации. |
The capacity of civil society organizations and the media in their monitoring role for UPR follow-up will be strengthened. |
Будет укреплен потенциал организаций гражданского общества и средств массовой информации, с тем чтобы они могли выполнять свою роль наблюдателей за последующей деятельностью по итогам УПО. |
It noted the importance of freedom of expression and the role of the media in socio-economic development. |
Она отметила важность свободы выражения мнений и роль средств массовой информации в социально-экономическом развитии. |
The Sudan commended the role given to civil society and the media in amending the Constitution. |
Судан дал высокую оценку тому, какая роль отведена гражданскому обществу и средствам массовой информации во внесении поправок в Конституцию. |
The role of United Nations agencies and regional organizations is crucial in promoting and protecting the rights of persons with disabilities. |
Учреждения и региональные организации системы Организации Объединенных Наций выполняют важнейшую роль в области поощрения и защиты прав инвалидов. |
In addition, the role and work of lawyers were protected. |
Кроме того, защищены роль и работа адвокатов. |
Their role was currently based on constitutional guarantees and would eventually be reflected in other laws and public policies and programmes. |
В настоящее время их роль обеспечивается конституционными гарантиями и в дальнейшем будет отражена в других законодательных актах, в государственной политике и программах. |
Women represented 30 per cent of all components of the national dialogue and played a significant role in the process. |
Женщины представляют 30% всех участников национального диалога и играют важную роль в этом процессе. |
Ombudsman Vanuatu fully supports the role and investigation powers of the Ombudsman. |
Вануату полностью поддерживает роль и следственные полномочия Уполномоченного по правам человека. |
Activities were being carried out and initiatives were being developed in which civil society had played a fundamental role. |
Проводятся мероприятия и разрабатываются инициативы, ключевую роль в которых играет гражданское общество. |