The report should play a role in providing the forum with scientific knowledge in an easily comprehensible way. |
Доклад должен играть свою роль в предоставлении форуму научных знаний в легкодоступной форме. |
Examine the role of development cooperation beyond 2015 |
Проанализировать роль сотрудничества в области развития на период после 2015 года |
Recognize that the role of development cooperation varies for different groups of countries. |
Признать, что роль сотрудничества в целях развития различна для разных групп стран. |
In addition, they have serviced a more diversified set of sectors and played an important counter-cyclical role during the financial crisis. |
Кроме того, они обслуживают более диверсифицированный комплекс секторов и играют важную антициклическую роль во время финансового кризиса. |
The post-2015 era also offers an opportunity to acknowledge and more effectively integrate the role of local governments, parliaments and citizens at large. |
Период после 2015 года дает возможность отметить и более эффективно учитывать роль местных органов власти, парламентов и граждан в целом. |
Challenges concerning energy, food security and urban development require the private sector to play a leading role. |
Вызовы в таких областях, как энергетика, продовольственная безопасность и развитие городских районов, требуют от частного сектора, чтобы он играл ведущую роль. |
While ODA remains vital, it plays a relatively small role in overall development financing. |
Хотя официальная помощь в целях развития по-прежнему сохраняет исключительно большое значение, в общих рамках финансирования развития ей принадлежит относительно небольшая роль. |
Civil society strengthens the voice of the poor and marginalized and will play a key role in monitoring a renewed global partnership for development. |
Гражданское общество усиливает голос неимущих и ущемленных и будет играть ключевую роль в обеспечении контроля над новым глобальным партнерством в целях развития. |
The Group was pleased to note the useful role of the United Nations system, in particular UNOPS, in these efforts. |
Группа с удовлетворением отметила полезную роль в этих усилиях системы Организации Объединенных Наций, в частности ЮНОПС. |
National actors are expected to play a proactive role in providing sustainable solutions and to solicit support from the international community when needed. |
Национальные субъекты должны играть инициативную роль в деле выработки устойчивых решений и в случае необходимости обращаться к международному сообществу за помощью. |
They play a decisive role for sustaining gains in the future. |
Они играют решающую роль для закрепления достигнутого в будущем. |
She stated that the role of monitoring should be carried out by institutions with sufficient budgets and broad mandates. |
Она заявила, что роль мониторинга должны выполнять учреждения, имеющие достаточные бюджеты и широкие мандаты. |
UNODC continues to play a central role in information-sharing and facilitating contacts for the Contact Group. |
УНП ООН продолжает играть центральную роль в обмене информацией и налаживании отношений с Контактной группой. |
The proactive pursuit of criminal assets plays a crucial role in any strategy to combat transnational organized crime. |
Упреждающие действия, связанные с преследованием в отношении преступных активов, играют ключевую роль в рамках любой стратегии по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
The role and potential of the private sector and civil society in preventing and combating transnational organized crime may be significant. |
Роль и потенциальные возможности частного сектора и гражданского общества в предупреждении транснациональной организованной преступности и борьбе с этим явлением могут быть весьма значительны. |
The private sector also has a decisive role to play in the prevention and reporting of early manifestations of transnational organized crime. |
Частный сектор также играет решающую роль в предупреждении ранних проявлений транснациональной организованной преступности и информировании о таких проявлениях. |
It may therefore be necessary to consider whether one organization may be held liable for their role in the offence of other organizations. |
Поэтому, возможно, необходимо рассмотреть, может ли одна организация нести ответственность за их роль в совершении преступления другими организациями. |
In this way, the Convention plays a useful role in facilitating the harmonization of bilateral and multilateral arrangements and agreements. |
В этом смысле Конвенция играет полезную роль в плане содействия гармонизации двусторонних и многосторонних договоренностей и соглашений. |
A capability to trace firearms can play a crucial role in the investigation of criminal offences. |
Способность отследить огнестрельное оружие может сыграть важнейшую роль в расследовании уголовных преступлений. |
UNDP assumed coordination role of the IATI secretariat as part of a consortium. |
ПРООН взяла на себя координирующую роль в секретариате Международной инициативы как часть консорциума. |
In Guinea and Senegal, independent technical reviews demonstrated the role of local governments in local economic development. |
В Гвинее и Сенегале были проведены независимые технические оценки, которые показали роль местных органов самоуправления в экономическом развитии на местном уровне. |
Delegations highlighted the role of the annual report on evaluation in helping the Board to reflect on its recommendations. |
Делегации отметили роль годового доклада об оценке в оказании Совету помощи в выработке его рекомендаций. |
The appropriate role for the Independent Evaluation Office in decentralized evaluation is to provide oversight. |
Надлежащая роль Независимого отдела оценки при проведении децентрализованных оценок заключается в обеспечении надзора. |
UNFPA continued to play a leading role in these areas at global, regional and country levels. |
ЮНФПА по-прежнему играл ведущую роль в этих областях на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
UNFPA played a pivotal role as the only United Nations fund that supports such life-changing surgery. |
ЮНФПА играл ключевую роль в качестве единственного фонда Организации Объединенных Наций, способствующего проведению таких жизненно важных хирургических операций. |