| UNCTAD's role in enhancing the capacity of LDCs and civil society in its thematic areas of priority and concern should be reinforced. | Необходимо укрепить роль ЮНКТАД по расширению возможностей НРС и гражданского общества в ее тематических областях изучения и приоритетного внимания. |
| The role of the Cluster in supply value chains in a global environment was mentioned as an example. | В качестве примера была упомянута роль Группы в анализе функционирования производственно-сбытовых цепочек в условиях глобализации. |
| One speaker emphasized the role played by education and the development of professional skills in ensuring that workers benefited from globalization. | Один из ораторов подчеркнул роль образования и профессиональной подготовки в обеспечении условий для того, чтобы трудящиеся также могли получать выгоды от глобализации. |
| We also underline that the enhanced and effective role of the State is crucial to lead and promote development. | Мы также подчеркиваем, что более активная и эффективная роль государства решающе важна для определения курса развития и его стимулирования. |
| Participants also recognized the key role that accounting infrastructure played in the development of a strong small and medium-sized enterprise (SME) sector. | Участники также признали ключевую роль, которую играет инфраструктура учета в развитии сильного сектора малых и средних предприятий (МСП). |
| Governments could play a catalytic role by putting in place the policies, regulations and institutions needed to strengthen their creative economies. | Правительства могут сыграть роль катализаторов, принимая меры политики, нормы регулирования и создавая институты, необходимые для укрепления креативной экономики своих стран. |
| The session also discussed the role of value chains and production in South - South cooperation. | В ходе совещания также обсуждалась роль цепочек создания стоимости и производства в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| Many participants expressed appreciation to UNCTAD and other organizations for their role in international development cooperation. | Многие участники высоко оценивали роль ЮНКТАД и других организаций в международном сотрудничестве в области развития. |
| Governments were cited for their role in facilitating companies' entry and establishment and in providing incentives to attract international investors in priority sectors. | Отмечалась роль правительств в содействии размещению зарубежными компаниями своих производств и в предоставлении стимулов для привлечения международных инвесторов в приоритетные сектора. |
| Existing and new sources and mechanisms of funding, including climate finance and public-private partnerships, had a role to play. | Свою роль здесь могут сыграть существующие и новые источники и механизмы финансирования, включая климатическое финансирование и государственно-частные партнерства. |
| Participants reiterated the role of UNCTAD in promoting cooperation among all partners interested in promoting sustainable freight transport. | Участники подтвердили роль ЮНКТАД в содействии сотрудничеству между всеми партнерами, заинтересованными в развитии устойчивых грузовых перевозок. |
| ICTs had opened up more space for innovation in that country, with media playing a key role in the process. | ИКТ открыли больше возможностей для инноваций в этой стране, а средства массовой информации сыграли ключевую роль в этом процессе. |
| ODA also plays an important catalytic role in leveraging financing for development from other sources. | ОПР играет также важную каталитическую роль в подкреплении финансирования развития из других источников. |
| Governments continue to play an essential role as both providers and regulators of infrastructure and other public services. | Правительства продолжают играть важнейшую роль как в обеспечении, так и в регулировании инфраструктурных и других государственных услуг. |
| Implementing trade facilitation measures regionally and multilaterally can also play a major role in helping LLDCs and other developing countries overcome these challenges. | Важную роль в оказании помощи РСНВМ и другим развивающимся странам в преодолении этих проблем может также сыграть осуществление процедур упрощения торговли на региональном и многостороннем уровнях. |
| The State should play a crucial role in promoting sustainable structural transformation. | Государству следует играть ключевую роль в поощрении устойчивых структурных преобразований. |
| The recent financial crisis has demonstrated the critical role of effective debt management. | Последний финансовый кризис показал, что эффективное управление долгом играет решающую роль. |
| The Conference recognized that increases in global liquidity play a useful role in overcoming the financial crisis. | Участники Конференции признали, что увеличение объема ликвидных средств играет полезную роль в деле преодоления финансового кризиса. |
| TrainForTrade continued to play an active role in the UNCTAD Task Force on Sustainable Tourism for Development. | Программа "Трейнфортрейд" продолжает играть активную роль в Целевой ЮНКТАД по устойчивому туризму в интересах развития. |
| Further, the United Nations should play a more active role in negotiations and in the establishment of an emissions calculation system. | Кроме того, Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в переговорах и в создании системы расчета уровня выбросов. |
| However, financial sector regulation, consumer protection, financial education and competition each play a role. | Свою роль здесь играют регулирование финансового сектора, защита прав потребителей, финансовое просвещение и конкуренция. |
| Participants discussed the role of the judiciary in the revision of prices in consumer contracts. | Участники обсудили роль судебных органов в контроле за потребительскими ценами. |
| In this respect, OECD could play an effective role. | В этом отношении полезную роль могла бы сыграть ОЭСР. |
| Governments needed to take a proactive role in supporting technological development and innovation. | Правительства должны играть инициативную роль в поддержке технологического развития и инновационной деятельности. |
| In this context, UNCTAD contributes through its leading role in the Partnership on Measuring ICT for Development. | В этом контексте ЮНКТАД играет ведущую роль в Партнерстве в сфере оценки ИКТ в интересах развития. |