For any judiciary to effectively carry out its role, it has to be independent. |
Для того чтобы любая судебная система эффективно выполняла свою роль, она должна быть независимой. |
The Ombudsman plays a critical role in vindicating the rights of citizens in their dealings with public bodies. |
Омбудсмен играет ключевую роль в защите прав граждан в их отношениях с государственными органами. |
The role of the Health Information and Quality Authority also includes developing standards and inspection in respect of children's services. |
Роль Органа по вопросам медико-санитарной информации и качества медицинских услуг также состоит в разработке стандартов и проверке деятельности детских служб. |
Ireland has a strong and active NGO community who play a central role in human rights education. |
Ирландия имеет активное сообщество НПО, которые играют центральную роль в системе образования в области прав человека. |
Natural resources continue to play a leading role in Liberia's economy. |
Ведущую роль в экономике Либерии по-прежнему играют природные ресурсы. |
A critical role of the principals is to assess and determine the level of response required for any given humanitarian emergency. |
Критически важная роль основных членов заключается в проведении оценки и определении уровня реагирования, необходимого в той или иной чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
The Federation stressed the role of professional accountancy organizations in providing assurance of the quality of services conducted by its membership. |
Федерация подчеркнула роль профессиональных организаций бухгалтеров в обеспечении гарантий качества услуг, предоставляемых ее членами. |
He underscored the role of CIPFA in promoting stronger government accounting and audit. |
Он подчеркнул роль ИДГФУ в укреплении бухгалтерского учета и аудита в государственных органах. |
Because of the importance of STI in development, such networks should play a crucial role in shaping policies. |
С учетом важности НТИ для развития такие сети могут играть важнейшую роль в процессе формулирования политики. |
The involvement of Member States and other stakeholders in determining the Organization's future role and activities was crucial. |
В определении будущей роли Организации и ее деятельности решающую роль играют государства-члены и другие заинтересованные стороны. |
The environment played a critical role in maintaining and improving the health of people and ecosystems. |
Окружающая среда играет крайне важную роль в сохранении и улучшении здоровья человека и экосистем. |
Another representative said that the role of UNEP as a provider of knowledge was part of its core mandate. |
Другой представитель сказал, что роль ЮНЕП в качестве источника знаний является частью ее основного мандата. |
The Group could also play a significant role in mainstreaming the environmental pillar of sustainable development throughout the United Nations system. |
Группа могла бы также играть значительную роль в актуализации природоохранного опорного компонента устойчивого развития по всей системе Организации Объединенных Наций. |
Institutional consumers themselves play a leadership and transforming role in affecting consumer demand. |
Сами корпоративные потребители играют ведущую и преобразующую роль в деле формирования потребительского спроса. |
Experts located in the regional offices will assume a liaison and coordination role with the MEAs and support UNEP capacity-building and technology transfer activities. |
Эксперты региональных отделений будут играть связующую и координирующую роль при работе с МПС, и будут оказывать поддержку деятельности ЮНЕП по созданию потенциала и передаче технологий. |
Such collaboration will be built on the best available knowledge and an ongoing dialogue in which UNEP plays a key leadership role. |
Такое сотрудничество будет основано на самых передовых знаниях и постоянном диалоге, в котором ЮНЕП играет ключевую руководящую роль. |
The role of DDT may be limited in the later stages of the elimination continuum. |
Роль ДДТ может быть ограничена на поздних стадиях процесса ликвидации. |
He asked if the intersessional working group might consider whether national implementation plans might play a role in satisfying that criterion. |
Он просил межсессионную рабочую группу подумать над тем, не могли бы национальные планы осуществления сыграть роль в обеспечении соответствия этому критерию. |
UN-Women continues to play a prominent role in United Nations system-wide coordination and knowledge management on gender-responsive evaluations. |
Структура «ООН-женщины» продолжает играть заметную роль в общесистемной координации деятельности в области гендерной оценки и в формировании базы знаний в этой области. |
It was reiterated that the role of UN-Women was to complement and enhance the work of the other entities. |
Было вновь заявлено, что роль Структуры «ООН-женщины» состоит в том, чтобы дополнять и укреплять работу других организаций. |
Therefore, international standard-setting and perhaps a more prominent role of the Committee was suggested. |
В этой связи было высказано мнение о необходимости разработать международные стандарты и, возможно, усилить роль Комитета. |
Many interlocutors claimed that some neighbouring countries played a destabilizing role. |
Многие собеседники утверждали, что некоторые соседние страны играют дестабилизирующую роль. |
I call upon regional leaders and organizations to play a more active role in assisting Burundi in tackling these remaining challenges. |
Я обращаюсь к региональным лидерам и организациям с призывом играть более активную роль в том, чтобы помогать Бурунди в преодолении этих нерешенных проблем. |
The role of the Convention in sustainable development and in promoting the equitable sharing of ocean resources was emphasized. |
Подчеркивалась роль Конвенции в сфере устойчивого развития и в содействии справедливому общему пользованию океанскими ресурсами. |
South-South cooperation continues to play an increasingly important and widening role in international affairs. |
Сотрудничество Юг-Юг по-прежнему играет все более важную и широкую роль в международных делах. |