Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
IAEA, in cooperation with the States parties, should take an active role in such efforts. Взаимодействуя с государствами-участниками, активную роль в этих усилиях должно играть и МАГАТЭ.
It also stressed the role that the Preparatory Committee should play in addressing matters of urgent concern that might arise between Review Conferences. В нем также подчеркивается та роль, которую должен играть Подготовительный комитет при рассмотрении неотложных вопросов, которые могут возникнуть в период между конференциями по рассмотрению действия Договора.
The present Committee had a crucial role to play in that regard. На этом направлении настоящий Комитет призван сыграть решающую роль.
Paragraph 5 should emphasize the unique role of IAEA in the multilateral mechanism. В пункте 5 должна подчеркиваться уникальная роль МАГАТЭ в рамках международного механизма.
His delegation believed in the importance of NPT and its role in the maintenance of international security. Египет верит в значимость ДНЯО и его роль в поддержании международной безопасности.
Cuba fully supports the Agency's role in verifying compliance with the worldwide safeguards regime provided for in the Treaty. Куба полностью поддерживает роль МАГАТЭ в области контроля за соблюдением международного режима гарантий, предусмотренного Договором.
No rule of the international law authorizes any State Party to a treaty to claim a superior enforcing role. В международном праве нет ни одной нормы, которая уполномочивала бы какое-либо государство, являющееся участником какого-либо договора, брать на себя руководящую роль в обеспечении его осуществления.
Parties must seek ways to strengthen the Treaty to ensure that it continues to play an effective role in promoting world peace and security. Участники должны искать пути укрепления Договора для обеспечения того, чтобы он продолжал играть эффективную роль в содействии укреплению мира и безопасности во всем мире.
I look forward to the official signing of the Comprehensive Peace Agreement, in which the United Nations is prepared to play a significant role. Я с нетерпением ожидаю официального подписания всеобъемлющего мирного соглашения, в котором Организация Объединенных Наций готова играть существенную роль.
Fourthly, the Conference should recommend that nuclear-weapon States review their military doctrines in order to reduce the importance and role of nuclear weapons. В-четвертых, Конференция должна рекомендовать обладающим ядерным оружием государствам пересмотреть свои военные доктрины, с тем чтобы понизить в них роль и значимость ядерного оружия.
The external bodies play a fundamental role in advising and assisting the legislative organs to discharge their oversight responsibilities. Внешние органы играют основополагающую роль в консультировании руководящих органов и в оказании им помощи в осуществлении их надзорных функций.
Its conclusions and recommendations play a key role in the adoption by the General Assembly of the United Nations programme budget. Его выводы и рекомендации играют ключевую роль в утверждении Генеральной Ассамблеей бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
A recent study of the effectiveness of audit committees suggests that their role is expanding. В одном из последних исследований, посвященных эффективности комитетов по аудиту, высказывается мысль о том, что их роль расширяется.
Once agreed upon, conduct and discipline teams in peacekeeping operations will play a lead role in overseeing its implementation. Как только будет достигнута договоренность относительно групп по вопросам поведения и дисциплины в миротворческих операциях, они станут играть основную роль в обеспечении осуществления этого заявления и стратегии.
A key role in the Department's outreach efforts is played by its network of United Nations information centres. Ключевую роль в просветительской деятельности Департамента играет сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
Feedback from Member States will play a critical role in validating and redefining the proposal. Решающую роль в определении ценности и конкретизации этого предложения будут играть отзывы государств-членов.
International cooperation can play a crucial role in protecting people against such evils. Международное сотрудничество может играть важную роль в защите людей от таких пагубных явлений.
Emigration has played a decisive role in reinvigorating their economies, as has the eventual return of many of their citizens. Эмиграция сыграла решающую роль в оживлении экономики этих стран, а также в последующем возвращении многих граждан.
Partnerships among Governments or involving public and private institutions can play a key role in providing the required training. Партнерские связи между правительствами или участие государственных и частных учреждений могут играть ключевую роль в налаживании необходимой подготовки.
Technical cooperation from international organizations or through government partnerships can play a useful role in supporting capacity-building. Полезную роль в создании потенциала может играть техническое сотрудничество с международными организациями или по линии партнерских связей с правительствами.
Transnational communities play a crucial role in international migration. Транснациональные сообщества играют решающую роль в международной миграции.
Empowering women to assume a more active role in utilizing the potential of interfaith dialogue to contribute to conflict-prevention, conflict-resolution and peacebuilding. Обеспечивать возможности для того, чтобы женщины играли более активную роль в использовании потенциала межконфессионального диалога в целях содействия предотвращению конфликтов, урегулированию конфликтов и миростроительству.
The role of the United Nations in verification activities is vital in order to build the necessary level of confidence within the international community. Роль Организации Объединенных Наций в упомянутой выше деятельности имеет решающее значение для обеспечения необходимой степени доверия со стороны международного сообщества.
The role and potential of the OPCW-designated laboratories network should also be considered. Необходимо также учитывать роль и возможности сети назначенных ОЗХО лабораторий.
The role and influence of the United Nations in the fight against proliferation and commitment to disarmament are recognizable and indisputable. Роль и влияние Организации Объединенных Наций в деле борьбы с распространением и ее приверженность делу разоружения признаются всеми и не вызывают сомнений.