Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
The role of national communications, and the support of these by the CGE, will play a critical role in this regard. В этом отношении важнейшую роль будут играть национальные сообщения, а также поддержка, которую КГЭ оказывает в этой связи.
The identification of cross-cutting thematic priorities serves to focus the efforts of UNEP on its distinctive role and does not necessarily imply an overall lead role for UNEP. Выбор сквозных тематических приоритетов позволяет сосредоточить усилия ЮНЕП на ее отличительной роли и не обязательно подразумевает, что ЮНЕП будет выполнять роль общего лидера.
The role of the private sector will continue to grow, but it will not replace the role of Governments. Роль частного сектора будет продолжать возрастать, но она не заменит роли правительств.
This role is provided through secondary consultation services to mainstream providers, including mental health services, hospitals, school counsellors and other community agencies with a counselling role. Эта роль реализуется за счет оказания вторичной консультационной помощи основным поставщикам услуг, в том числе службам психиатрической помощи, больницам, школьным консультантам и другим общественным учреждениям с консультационными функциями.
More attention needs to be given to the critical role of the joint steering committees and to ensuring that they are able to play their role to the fullest. Необходимо уделять больше внимания важной роли совместных руководящих комитетов и обеспечению того, чтобы они могли играть свою роль в полном объеме.
It is likewise important to define the role of the UNEP Governing Council versus the role of the General Assembly in the international environmental governance debate itself. Не менее важно определить роль Совета управляющих ЮНЕП по отношению к роли Генеральной Ассамблеи в самих дебатах по вопросу международного экологического руководства.
A group of delegations said that given its crucial role in advocacy on protection issues, UNICEF had a special role in promoting implementation of the study's recommendations. Группа делегаций отметила, что с учетом важнейшей роли ЮНИСЕФ в разъяснении вопросов защиты он играет особую роль в содействии осуществлению предложенных в исследовании рекомендаций.
Any other role can only be in support of the Lebanese, not an alternative to their role. Любая другая роль сводится к тому, чтобы поддерживать усилия ливанцев, но не подменять их.
It also discussed the role of the inter-committee meeting and whether it should be given an enhanced decision-making role with regard to harmonization of working methods. На совещании также обсуждалась роль межкомитетского совещания и целесообразность придания ему более активной роли в принятии решений в отношении согласования методов работы.
The goal of these activities is to promote the role of the media and media workers in spreading awareness by communicating positive, effective messages, which is a major responsibility and key role that complements the role of all other social, cultural and economic institutions. Цель этих мероприятий заключается в активизации роли средств массовой информации и работников СМИ в расширении осведомленности путем распространения позитивных полезных сообщений, что составляет основную сферу их ответственности и ключевую роль, дополняющую роль всех других общественных, культурных и экономических учреждений.
The role of the United Nations has been indispensable on some crucial international issues; on other occasions the United Nations has had no role, or only a marginal role. Роль Организации Объединенных Наций была незаменимой в некоторых важных международных проблемах; в других случаях Организации Объединенных Наций не отводилось никакой роли или вовсе второстепенная роль.
There is a role for peacekeeping - a proud role in a world still riven by conflict - and there is even a role for protected zones and safe havens in certain situations; but peacekeeping and war fighting are distinct activities which should not be mixed. У миротворчества есть своя роль - большая роль в мире, все еще раздираемом конфликтами, - и в некоторых ситуациях определенную роль могут сыграть даже охраняемые зоны и безопасные районы; однако миротворчество и ведение войны - это различные виды деятельности, которые не следует смешивать.
Commenting on the role of the Tenth Congress, Australia noted that the creation of the Commission had led to a change in the role of the congresses, which no longer had the major policy-making role on criminal justice matters in the United Nations system. В рамках замечаний о роли десятого Конгресса Австралия отметила, что создание Комиссии привело к изменению роли конгрессов, которые уже не выполняют главную директивную роль в вопросах уголовного правосудия в системе Организации Объединенных Наций.
However, at least one role of the Customer and one role of the Supplier must be present, and no role may be duplicated. В то же время должна быть указана по меньшей мере одна роль заказчика и одна роль поставщика, и никакие роли не могут дублироваться.
Experts noted the role of the Secretariat in facilitating such dialogue and recommended that that role be reinforced. Эксперты отметили, что важную роль в развитии такого диалога играл Секретариат и рекомендовали ему активизировать работу в этом направлении.
While IMF can play a central role in macroeconomic coordination and surveillance at the global level, similar processes at the regional and subregional levels can complement and augment that role. Хотя МВФ может играть центральную роль в макроэкономической координации и отслеживании ситуации на глобальном уровне, аналогичные процессы на региональном и субрегиональном уровнях могут дополнять и усиливать его роль.
The fundamental role of the Committee was reaffirmed, and the view was expressed that the role of the Committee needed to be strengthened. Была подтверждена основополагающая роль Комитета и прозвучало мнение, согласно которому роль Комитета нуждается в активизации.
The view was expressed that the programme played a major role in the economic sphere and an active role in the area of sustainable development. Было выражено мнение о том, что программа играет важную роль в экономической сфере и активную роль в области устойчивого развития.
Tariffs played a minimal role in this respect, while trade facilitation measures played a crucial role in the trade logistics planning of companies. В этой связи тарифы играют минимальную роль, в то время как меры по упрощению процедур торговли играют ключевую роль в планировании компаниями логистического обеспечения торговли.
The role of IOM in providing technical and operational support to out-of-country voting, for instance, was complementary to the refugee agency's protection role and a fundamental component of fostering conditions for peace-building processes. Роль МОМ в оказании технической и оперативной поддержки при проведении голосования за рубежом, например, дополняет роль защиты учреждения по делам беженцев и является неотъемлемым компонентом мер по содействию созданию условий для процессов миростроительства.
The Assembly's role depends on the Court's role, as it is only the latter which has the competence to address legal issues that might be raised by non-cooperating States parties. Роль Ассамблеи зависит от роли Суда, так как только Суд компетентен рассматривать правовые вопросы, которые могут быть поставлены государствами-участниками, отказывающимися сотрудничать с Судом.
The United States has continued to take a lead role within the international community in conventional arms control efforts, which have played an important supporting role to nuclear disarmament efforts. Соединенные Штаты продолжают играть ведущую роль в международном сообществе в усилиях по контролю над обычными вооружениями, которые являются важным дополняющим фактором в усилиях по ядерному разоружению.
The fact that 70 per cent of the hungry live in rural areas has empowered agricultural cooperatives with a crucial role in improving food security; similarly, their role in sustainable agricultural practices may be vital in the context of environmental crises. Тот факт, что 70 процентов страдающих от голода живут в сельских районах, обеспечивает сельскохозяйственным кооперативам возможность играть одну из решающих ролей в повышении продовольственной безопасности; точно так же их роль в рационализации методов ведения сельского хозяйства может иметь чрезвычайно важное значение в контексте экологических кризисов.
National human rights institutions were playing a more prominent role, engaging in productive exchanges, identifying sources of information, participating in meetings to discuss Government reports to treaty bodies and playing an influential role in the implementation of concluding observations. Национальные учреждения по правам человека играют все более заметную роль: ведут продуктивный обмен мнениями, выявляют источники информации, участвуют в совещаниях по обсуждению докладов правительства, представляемых в договорные органы, и принимают активное участие в реализации заключительных замечаний.
The role of UNGA is important before anything else in increasing the role of the international human rights organizations. Для повышения их роли важно, прежде всего, повышать роль Генеральной Ассамблеи ООН.