Community mobilization activities, public awareness campaigns and incentives can play a role in transforming discriminatory social norms and stereotypes. |
Мероприятия по мобилизации общин, кампании по повышению информированности общественности и стимулы могут сыграть свою роль в изменении дискриминационных социальных норм и стереотипов. |
Giving women the right to inherit and hold property title has a crucial role in achieving the Millennium Development Goals. |
Предоставление женщинам права наследования и владения собственностью играет решающую роль в достижении Целей развития тысячелетия. |
The sector in question is called upon to play a key role in sustainable development. |
Научно-техническая сфера деятельности призвана сыграть важную роль в обеспечении устойчивого развития. |
Essentially, women themselves need to understand what role they deserve. |
По сути, самим женщинам следует понять, какую роль они заслуживают. |
The workshop highlighted the role of the media in constructing a cultural milieu where women are given secondary status. |
На семинаре была подчеркнута роль средств массовой информации в формировании общественного мнения, в рамках которого женщинам отводится второстепенная роль. |
Each nation's courts have a crucial role to play that the rights of pregnant women are upheld and their lives preserved. |
Суды каждой страны призваны играть важнейшую роль в обеспечении прав беременных женщин и сохранении их жизни. |
It is important to shed a new light on mothers and the significant role that they play in the well-being of society. |
Важно по-новому взглянуть на матерей и их значительную роль в обеспечении благополучия общества. |
Modern production differs from traditional production in many important aspects, including in the role of seeds in cultivation. |
Современное производство отличается от традиционного по многим важным аспектам, включая роль семян в культивировании. |
UNODC took a leading role in the Anti-Corruption Academic Initiative, which is aimed at producing a comprehensive anti-corruption academic curriculum. |
ЮНОДК играло ведущую роль в осуществлении Антикоррупционной академической инициативы, имеющей своей целью подготовку всеобъемлющей учебной программы по борьбе с коррупцией. |
Most of the countries noted the central role of the private sector in the supply chain. |
Большинство стран отметили центральную роль частного сектора в производственно-сбытовой цепи. |
The role and responsibilities of each regional body were also highlighted. |
Далее освещались роль и функции каждого регионального органа. |
A further remark can be made about the role played by the European Union in this field. |
Следует также отметить ту роль, которую играет в этой области Европейский союз. |
Women's role is changing: besides their traditional family functions, also their presence in the labour market has increased. |
Роль женщин меняется: наряду с выполнением традиционных семейных функций наблюдается также рост их присутствия на рынке труда. |
The Minister for Equal Opportunities has been assigned a strategic role in the prevention and repression of FGM. |
На Министра по вопросам равных возможностей возложена стратегическая роль в деле предупреждения и пресечения КЖПО. |
Teachers play a unique role in implementing the reforms and initiatives geared towards improving the education system and learning outcomes. |
Особую роль в осуществлении реформ и мероприятий, направленных на повышение эффективности системы образования в республике и результатов обучения, играют педагогические кадры. |
The Institute for Housing and Urban Rehabilitation (IHRU) has a relevant role in supporting low-income families. |
Институт жилищного строительства и реконструкции городов (ИЖСРГ) выполняет свою роль в оказании поддержки семьям с низким уровнем дохода. |
The vocational information and counselling provided play an essential role in the activity of the NAE. |
Предоставляемая профессиональная информация и профконсультирование играют важную роль в деятельности НАЗ. |
Its main role was to assure medical assistance, according to their training especially to women, children and elderly persons. |
Ее главная роль заключается в том, чтобы гарантировать медицинскую помощь, в соответствии с профессиональной подготовкой, прежде всего женщинам, детям и престарелым. |
It therefore plays a cutting-edge role in various portfolios relating specifically to women's economic, social and cultural rights. |
Министерство играет ведущую роль в различных областях, непосредственно связанных с экономическими, социальными и культурными правами женщин. |
Physical education and sports play a fundamental role in the overall education of childhood and adolescents. |
Физическое воспитание и спорт играют важнейшую роль в комплексном развитии детей и подростков. |
In these Laws, the people's role of oversight and participation in State's governance is fully assured. |
Эти законы полностью гарантируют роль народных масс в осуществлении контроля за управлением государством и участии в нем. |
The role of the trade union in negotiating and signing collective labour contracts should be further strengthened. |
Необходимо и далее повышать роль профсоюзов в переговорах и подписании коллективных трудовых договоров. |
There is no doubt that citizens play a central role in public accountability. |
Граждане, несомненно, играют центральную роль в обеспечении подотчетности государственных органов. |
Only under those conditions could disadvantaged people be given an active role in social accountability. |
Только при таких условиях обездоленные слои населения могут играть активную роль в обеспечении социальной подотчетности. |
It draws on regional and national experiences and considers the role of the United Nations system. |
В настоящем документе обобщается национальный и региональный опыт и рассматривается роль системы Организации Объединенных Наций. |