Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
The two still needed to cast someone to play the role of Idol for their new web series MyMusic and during their meeting, they offered her the role. Им как раз нужна была актриса чтобы бросить кого-то, чтобы играть роль Идола для своего нового веб-сериала MyMusic, и во время их встречи, они предложили ей роль.
Astrocytes have a well studied and defined role in controlling the microenvironment within the brain, therefore researchers are investigating any homologous role of SGCs within the sympathetic ganglia. Астроциты играют хорошо изученную и определенную роль в контроле микросреды в мозге, поэтому исследователи исследуют любую гомологичную роль мантийных глиоцитов в симпатичных ганглиях.
He describes, for example, the case of an older man who played the passive role and let a younger slave occupy the active role. В частности, описываются случаи, когда пожилой мужчина имел пассивную роль и разрешал молодому рабу занимать активную роль.
There was not yet a museum showing the united role of the military, only museums to the role of the Army, Navy, and Air Force. Ещё не существовало музея, который бы показывал роль армии в целом, а не только роль сухопутных войск, военно-морских или военно-воздушных сил.
The essential role of asset inflation has been especially visible as a result of the housing bubble, which also highlights the role of monetary policy. Решающая роль инфляции цен на активы была особенно очевидна в результате лопания пузыря цен на жильё, что также подчёркивает роль кредитно-денежной политики.
In 2016, Barden played the title role in Channel 4's TV movie Ellen and the role of Jasmine in the comedy film Mindhorn. В 2016 году она сыграла ведущую роль в телевизионном фильме канала Channel 4 «Эллен» и роль Жасмин в комедии «Майндхорн».
As we needed items on the property to conduct searches, they provided that piece of equipment and that's their role and their only role in this investigation. Так как для проведения обыска нам нужно было снаряжение на месте, они предоставили нам его, такова была их роль, единственная их роль в данном расследовании.
In 2002, while talking about his favourite role in film at a press conference at the Brussels International Fantastic Film Festival, he declared that his role in Jinnah was by far his best performance. В 2002 году во время разговора о своей любимой роли в фильме на пресс-конференции Брюссельского кинофестиваля фантастических фильмов Ли заявил, что роль в картине «Джинна» несомненно была его лучшей работой.
His next role came in The Wilderness of James in the title role of James. Его следующая роль пришла в фильме «Дикая природа Джеймса» в главной роли Джеймса.
Dobrev's first major acting role was as Mia on the teen drama television series Degrassi: The Next Generation, a role she played for three seasons starting in 2006. Первая крупная роль Нины Добрев была в подростковом сериале «Деграсси: Следующее поколение», которую она играла в течение трёх сезонов, начиная с 2006 года.
Larry Wilcox, of CHiPs, was also a candidate for the role of Crockett, but the producers felt that going from one police officer role to another would not be a good fit. Лэрри Уилкокс из CHiPs также был кандидатом на роль Крокетта, но продюсеры понимали, что переход от одной полицейской роли к другой не даст хороших результатов.
The business community, which has played a proactive role in the multi-party negotiations, has continued to play a vital role in voter education exercises and has demonstrated its commitment to the transition process. Деловые круги, которые активно участвовали в проведении многосторонних переговоров, продолжают играть жизненно важную роль в мероприятиях по просвещению избирателей и демонстрируют свою приверженность переходному процессу.
The expectation that, in addition to its continuing role in monitoring the violence, the United Nations should play a central role in the electoral process imposes a particular responsibility on the Organization. Ожидания того, что Организация Объединенных Наций, помимо своей неизменной роли наблюдателя в борьбе с актами насилия, будет играть ведущую роль в избирательном процессе, возлагают на Организацию особую ответственность.
Several delegations emphasized the valuable role which UNCTAD, as an assembly with universal membership and a particular role in the promotion of the trade and development prospects of the developing countries, could play in that process. Несколько делегаций подчеркнули ценную роль, которую ЮНКТАД как форум, имеющий универсальный членский состав и выполняющий особые задачи в области обеспечения более благоприятных перспектив для торговли и развития развивающихся стран, может сыграть в этом процессе.
The main role in the video was played by the Georgian actress Tinatin Dalakishvili, while the role of the old man was played by Anton Belyaev himself. Главную роль в клипе сыграла грузинская актриса Тинатин Далакишвили, а старика сыграл сам Антон Беляев.
Those provisions demonstrated that regional arrangements could play a valuable role in an event internal to a State, a role not envisaged in the Charter of the United Nations. Эти положения свидетельствуют о том, что региональные соглашения могут играть большую роль в связи с внутренними событиями в каком-либо государстве - роль, которая не предусмотрена в Уставе Организации Объединенных Наций.
UNCITRAL played a key role in ensuring the uniform development of international trade law, and that role should be progressively strengthened in the future to avoid duplication of effort with other United Nations bodies. В заключение представительница Мексики отмечает, что ЮНСИТРАЛ играет центральную роль в единообразном развитии права международной торговли, роль, которая, в ее понимании, должна и впредь все более укрепляться, с тем чтобы избежать дублирования функций с другими органами Организации Объединенных Наций.
For example, the International Monetary Fund had long played a role in that domain, and UNCTAD would continue to have a valid role following the establishment of the World Trade Organization. Например, Международный валютный фонд давно играл определенную роль в этой сфере и ЮНКТАД будет по-прежнему иметь действенную роль после создания Всемирной торговой организации.
One delegation asked if UNFPA should not redefine its role in that area, playing the role of facilitator rather than supporter and bringing together investors from different sectors, including the private sector. Одна делегация спросила, не следует ли ЮНФПА пересмотреть свою роль в этой области так, чтобы она играла роль посредника, а не поддерживающей организации, и объединяла инвесторов из различных секторов, включая частный сектор.
Today, while we are re-assessing the role of the United Nations, we must strengthen its capacity to play an assertive and forceful role in the pacific settlement of disputes. Сегодня, заново оценивая роль Организации Объединенных Наций, мы должны укрепить ее потенциал играть мощную и решительную роль в мирном урегулировании споров.
Its role as catalyst in achieving peace and understanding among peoples required it to show greater transparency, and the Department of Public Information should play a leading role. С учетом своего стимулирующего влияния в процессе установления мира и взаимопонимания между народами она должна действовать более транспарентно, и Департамент общественной информации должен играть в обеспечении этого ведущую роль.
Although there has been a tendency to de-emphasize the role of the State in the economy through privatization and other measures, the State still plays a critical role. Хотя наблюдается тенденция к снижению значения государства в экономике в результате приватизации и других мер, оно по-прежнему играет важную роль.
In general the role of the State in the economy is being diminished, the command economy in all its facets is slowly weakening and the role of the free market is being enhanced. В целом наблюдается ослабление роли государства в экономике, командная система хозяйствования во всех ее проявлениях постепенно отмирает, усиливается роль свободного рынка.
Both objectives fulfil a catalytic role by raising the level of consciousness among the pertinent actors, generating functional dialogue with all concerned and fostering a collaborative process involving the primary responsibility of the Government and the complementary or supplementary role of the international community. Для решения обеих задач необходим стимулирующий фактор, который способствовал бы повышению информированности соответствующих участников, проведению функционального диалога со всеми заинтересованными сторонами и активизации процесса сотрудничества, в котором основные задачи возлагались бы на правительство, а дополнительная или вспомогательная роль - на международное сообщество.
The General Assembly asked to be informed of the role the United Nations played in the field of public administration and development and how that role could be strengthened. Генеральная Ассамблея просила представить информацию о той роли, которую Организация Объединенных Наций играет в области государственного управления и развития, и о том, каким образом эту роль можно укрепить.