Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
Stress the need for a central role for MONUC for the smooth operation and credibility of that Mechanism. Особо отметить необходимость того, чтобы МООНДРК играла центральную роль в обеспечении нормального функционирования и авторитетности этого механизма.
With the support of Member States, the Tribunal will be able to continue playing this vital role. При поддержке государств-членов Трибунал сможет продолжать выполнять эту жизненно важную роль.
NATO welcomes the fact that EUFOR will thus have the main peace stabilization role under Dayton. НАТО приветствует тот факт, что ЕВФОР будут таким образом выполнять основную роль по стабилизации мира в соответствии с Дейтонским соглашением.
EUFOR will thus have the main peace stabilization role under the Framework Agreement. ЕВФОР таким образом будут играть главную роль по стабилизации мира в соответствии с Рамочным соглашением.
A continued international role will be required within the areas of police and justice, primarily with a monitoring function. Будет необходимо сохранять международную роль в таких областях, как поддержание правопорядка и юстиция, в первую очередь за счет выполнения функции наблюдения.
Each component of the international community will have a critical role to play. Каждому субъекту международного сообщества будет отведена чрезвычайно важная роль.
The EU stands ready to play a supportive role in this process. Европейский союз готов играть вспомогательную роль в этом процессе.
Within its limited logistical capacities, AMIS continued to play a proactive role in Darfur, defusing the tension between the parties. С учетом ее ограниченных возможностей в плане материально-технического обеспечения МАСС продолжала играть инициативную роль в Дарфуре, разряжая напряженность между сторонами.
Humanitarian interventions in recent months have also played a significant role in sustaining livelihoods in those communities. В последние месяцы заметную роль в жизнеобеспечении этих общин играет также гуманитарная помощь.
The United Nations is playing a full role in helping with the technical and operational preparations for elections. Организация Объединенных Наций играет полноценную роль в оказании помощи в техническом и оперативном обеспечении подготовки к выборам.
The role played in these issues by ICRC is commendable. В этой связи следует особо подчеркнуть роль, которую играет в решении этих вопросов Международный комитет Красного Креста.
The international community has played a vital role in the peace process so far. До настоящего времени международное сообщество играло чрезвычайно важную роль в мирном процессе.
Ethiopia believes that the role of the international community is now more essential than ever. Эфиопия считает, что роль международного сообщества теперь как никогда важна.
Discrimination also plays a critical role in cases of forced eviction. Кроме того, дискриминация играет весьма важную роль в случаях принудительного выселения.
Social relationships and bonds play a significant role in women's lives. Социальные связи и узы играют важную роль в жизни женщин.
Housing and habitat play a vital role in the growth and development of children. Жилище и условия жизни играют жизненно важную роль в развитии и воспитании детей.
It also highlights the role of technical assistance of the United Nations system in this regard. В нем также освещается роль технической помощи системы Организации Объединенных Наций в этой области.
The role of men and boys as advocates against violence and as agents for change will also be considered. Будет также рассмотрена роль мужчин и мальчиков как активистов борьбы с насилием и как катализатор необходимых перемен.
The media could also be invited to play a role in promoting respect for minorities. Кроме того, можно предложить средствам массовой информации сыграть свою роль в поощрении уважения к меньшинствам.
Indeed, his role as global ombudsman and spokesperson for the rights of the internally displaced pervades all the pillars of his work. Его роль глобального выразителя интересов и поборника прав внутренних перемещенных лиц охватывает все направления его деятельности.
Stress the need for a central role for MONUC for the smooth operation and credibility of that Mechanism. Особо отметить необходимость того, чтобы МООНДРК играла центральную роль в обеспечении нормального функционирования и авторитетности этого механизма.
With the support of Member States, the Tribunal will be able to continue playing this vital role. При поддержке государств-членов Трибунал сможет продолжать выполнять эту жизненно важную роль.
NATO welcomes the fact that EUFOR will thus have the main peace stabilization role under Dayton. НАТО приветствует тот факт, что ЕВФОР будут таким образом выполнять основную роль по стабилизации мира в соответствии с Дейтонским соглашением.
EUFOR will thus have the main peace stabilization role under the Framework Agreement. ЕВФОР таким образом будут играть главную роль по стабилизации мира в соответствии с Рамочным соглашением.
A continued international role will be required within the areas of police and justice, primarily with a monitoring function. Будет необходимо сохранять международную роль в таких областях, как поддержание правопорядка и юстиция, в первую очередь за счет выполнения функции наблюдения.