The role of the Central Government in this for the greater part, has been limited to a role of stimulating, advising, coordinating, supporting and guaranteeing. |
В этой связи роль центрального правительства в значительной степени ограничивается функциями поощрения, представления рекомендаций, координирования, поддержки и обеспечения гарантий. |
In addition to its international role described above, the British Library has played an active role in EU discussions on acid-free paper and conservation. |
Помимо своей международной роли, описанной выше, Британская библиотека играет активную роль в обсуждениях ЕС, касающихся бескислотной бумаги и вопросов сохранения. |
Pakistan played a leading role in the elimination of apartheid and continues to play an active role in the elimination of new forms of racial discrimination and xenophobia. |
Пакистан играл важную роль в ликвидации апартеида и продолжает активно выступать за ликвидацию новых форм расовой дискриминации и ксенофобии. |
The thrust of the amendment would be to emphasize the Board's proactive advisory role on disarmament matters over its role to advise on various aspects of studies and research. |
Характер поправки должен подчеркнуть активную консультативную роль Совета в вопросах разоружения по сравнению с его ролью в области консультирования по различным аспектам исследований и анализов. |
A lack of awareness and understanding does play some role, but inappropriate government policies, rules and regulations also play a role. |
Недостаточная информированность и понимание, безусловно, играют определенную роль, хотя ненадлежащая правительственная политика, правила и нормы также имеют важное значение. |
To avoid conflict, the role of the Council must be coordinated with the role of the Court in such a way that the latter's independence was guaranteed. |
Во избежание конфликта роль Совета должна быть скоординирована с ролью Суда таким образом, чтобы была гарантирована независимость последнего. |
The direct provision of credit and other financial services was not an appropriate role for Governments; their role was to act essentially as facilitators. |
Правительствам нецелесообразно заниматься непосредственным предоставлением кредитов и оказанием других финансовых услуг; их роль в основном состоит в оказании необходимого содействия. |
Non-governmental organizations play a catalytic role in development activities and are agents of change; they are also essential in enhancing governance and promoting the role of civil society. |
Неправительственные организации играют роль катализатора в деятельности в области развития и являются проводниками перемен; они также необходимы для совершенствования управления и пропаганды роли гражданского общества. |
The central role of national governments in implementing the Global Programme of Action was reaffirmed, and the critical role of the respective regional seas programmes in facilitating coordination was highlighted. |
Была вновь подтверждена центральная роль национальных правительств в осуществлении Глобальной программы действий и подчеркнуто крайне важное значение соответствующих программ по региональным морям для содействия координации. |
Conference participants recognized the role of women in achieving sustainable development and encouraged national institutions to play an active role in the prevention and cure of HIV/AIDS. |
Участники Конференции признали важную роль женщин в обеспечении устойчивого развития и призвали национальные учреждения играть активную роль в деле профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа. |
In this context, we reiterate the role of national governments in establishing the priorities in their respective countries as well as their central coordinating role. |
В этом контексте мы вновь подчеркиваем роль национальных правительств в определении приоритетов своих соответствующих стран, а также их центральную координирующую роль. |
While the United Nations Peacekeeping Force continues to play a role in guaranteeing external security, this role also will eventually be completely assumed by Timor-Leste. |
Хотя Миротворческие силы Организации Объединенных Наций продолжают играть важную роль в гарантировании внешней безопасности, в конечном счете такая роль будет полностью принадлежать Тимору-Лешти. |
The United Nations has an irreplaceable role in promoting African development, and a constructive role in promoting the international community's support for NEPAD. |
Организация Объединенных Наций призвана играть незаменимую роль в содействии развитию Африки и конструктивную роль в мобилизации поддержки НЕПАД со стороны международного сообщества. |
His delegation firmly believed in the pivotal role of the NPT in countering nuclear proliferation and that its future role would be invaluable and irreplaceable. |
Его делегация твердо верит в центральную роль Договора о нераспространении в рамках деятельности по недопущению распространения ядерного оружия, а также убеждена в том, что его будущая роль будет бесценной и незаменимой. |
The central role of cities in global development efforts was emphasized, as they have an essential role to play in the fight against poverty. |
Была подчеркнута первостепенная роль городов в глобальных усилиях по обеспечению развития, поскольку городам отводится важная роль в борьбе с нищетой. |
The Security Council will play a determined role, but it has to play an ancillary role in this whole process. |
Совет Безопасности будет решительно выполнять отведенную ему роль, но его роль во всем этом процессе должна быть вспомогательной. |
The role of civil society should be complementary to - not a substitute for - the role of the State. |
Роль гражданского общества должна дополнять, а не подменять роль государства. |
Such a role is possible because UNDP plays a leading role in consultative groups and theme groups on governance and poverty in several countries. |
ПРООН смогла взять на себя такую роль, поскольку она занимает ведущее положение в консультативных группах по проблемам управления и ликвидации нищеты в нескольких странах. |
We are aware of the strengthened role of regional organizations and other intergovernmental institutions, which have an increasing valuable role in the protection of civilians. |
Мы осознаем растущую роль региональных организаций и других межправительственных учреждений, которые вносят все более важный вклад в дело защиты гражданских лиц. |
In order to be able to fulfil this role, the Centre's role and place in the United Nations system should be strengthened. |
Для того чтобы Центр смог выполнять эту роль, необходимо укрепить его функции и место в системе Организации Объединенных Наций. |
The central role of the Security Council in the aftermath of 11 September 2001 underlined the importance of its role as guardian of international peace and security. |
Центральная роль Совета Безопасности после 11 сентября 2001 года подчеркнула важность его роли в качестве гаранта международного мира и безопасности. |
The role of civil society should not be relegated to the lower ranks, particularly if the role they play in influencing national development is marginal. |
Роль гражданского общества не следует ограничивать более низкими уровнями, в особенности если роль, которую они играют с точки зрения воздействия на национальное развитие, является незначительной. |
It also provides assistance to individuals and plays the role of intermediary (see section (e) below for its role as mediator). |
Кроме того, она оказывает поддержку частным лицам и выполняет роль посредника (см. раздел ё) ниже о ее посреднической роли). |
With regard to a monitoring role for the Committee: the Committee is very much willing to undertake this role. |
Относительно контролирующей роли Комитета: Комитет очень глубоко заинтересован в том, чтобы играть такую роль. |
Also contributing to variation in how the Division's role is interpreted is the specific role of the Security Council Practices and Charter Research Branch. |
Еще одним фактором, способствующим вариациям в толковании роли Отдела, является конкретная роль Сектора по исследованиям практики Совета Безопасности и Уставу. |