| Every regional organization, according to its role, mission and capacities, has a specific role to play. | Каждая региональная организация в соответствии с ее функциями, задачами и возможностями призвана играть конкретную роль. |
| Each of these stakeholders has a specific role and has particular interests and concerns depending on its contractual, operational or regulatory role. | Каждый из этих участников выполняет конкретную роль и имеет особые интересы и соображения в зависимости от его договорной, операционной или регулятивной роли. |
| Emphasizing the role of justice in achieving sustainable peace, she underlined the role of the Council in ensuring accountability for impunity. | Подчеркнув, что правосудие имеет большое значение для достижения прочного мира, она особо отметила роль Совета в установлении ответственности за безнаказанность нарушителей. |
| In considering the future role of seafood in global food security, the role and potential profitability of algae cannot be overlooked. | При рассмотрении будущей роли морепродуктов в обеспечении глобальной продовольственной безопасности нельзя игнорировать роль и потенциальную рентабельность водорослей. |
| With the United Nations eventually stepping down from its current role, the lead role should also be taken over by others. | С учетом того, что в конечном счете Организация Объединенных Наций перестанет играть ту роль, которую она играет в настоящее время, главная роль также должна быть взята на себя другими. |
| The Council has often debated the role of regional organizations and favoured their role in managing the crises that concern them directly. | Совет часто обсуждал роль региональных организаций и поощрял их участие в управлении теми кризисами, которые касаются их непосредственным образом. |
| The Forum has a central role in promoting the role of forests in achieving international development goals. | Форум призван играть стержневую роль в популяризации значения лесов для достижения международных целей в области развития. |
| Those activities play a significant role in promoting a better understanding of the Court and its role within the United Nations. | Эта деятельность играет важную роль в содействии лучшему пониманию деятельности Суда и его роли в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Section IV considers users' aspect of data dissemination via Internet, the role of data warehouses and integrating role of metadata. | В разделе IV рассматриваются пользовательский аспект распространения данных через Интернет, роль хранилищ данных и интеграционная функция метаданных. |
| The United Nations played a central role in building an international coalition against terrorism, and it must continue to play that role. | Организация Объединенных Наций сыграла центральную роль в создании международной коалиции против терроризма, и она должна это делать и впредь. |
| This regulatory role may be directly associated with the role of topoisomerase II in disjoining sister chromatids prior to anaphase. | Эта регулирующая роль может быть непосредственно связана с ролью топоизомеразы II в расклинивании сестринских хроматид до анафазы. |
| His role as Luther Hawkins in the television series St. Elsewhere is his best known role. | Его роль Лютера Хоукинса в телесериале «Сент-Элсвер» является его самой известной ролью. |
| You need a role, even if it's a humble role. | Вам нужна роль в обществе, пусть даже ничтожная. |
| David Arquette was also approached for the role of Billy Loomis but instead wanted the role of Dewey. | Дэвид Аркетт также подошёл на роль Лумиса, но актёр захотел сыграть Дьюи. |
| There was general concurrence that the primary role for ensuring an effective developmental role for TCDC rests with the developing countries themselves. | Было отмечено общее совпадение мнений относительно того, что приоритетная роль в обеспечении для ТСРС роли эффективного инструмента развития сохраняется за самими развивающимися странами. |
| Although the role requires an awareness of technology and its uses, it is not an IT-focused role. | Хотя роль требует понимания технологий и их использования, это не IT-роль. |
| An ombudsman's office would have a preventive role providing an early solution mechanism, with the dual role of both reviewer and mediator. | Управление омбудсмена будет играть превентивную роль путем обеспечения механизма раннего урегулирования, выполняя двойную функцию по пересмотру и посредничеству. |
| The role that forests play in conserving biodiversity has attracted more efforts than the role they play in moderating climate change. | Роль лесов в сохранении биологического разнообразия послужила стимулом для проведения значительно более широкой деятельности, чем роль, которую они играют в ослаблении климатических изменений. |
| The role of women in Zairian society is circumscribed by a number of ancient traditions that relegate them to a domestic role. | Роль женщин в заирском обществе ограничена целым рядом древних традиций и не выходит за пределы домашних обязанностей. |
| The United Nations has played a crucial role throughout the world by dint of its peacekeeping role. | Организация Объединенных Наций играет ключевую роль во всем мире за счет своей роли в области поддержания мира. |
| That leadership role, which included the role of humanitarian coordinator in most countries confronting or emerging from crisis must continue to be strengthened. | Такая руководящая роль, которая включает функции координатора по гуманитарным вопросам в большинстве стран, сталкивающихся с кризисными ситуациями или ликвидирующими их последствия, должна и впредь укрепляться. |
| The Government is therefore increasingly playing a coordinating role rather than the traditional role of producing goods and services. | Поэтому правительство все в большей степени играет скорее не традиционную роль, а координирующую, в том что касается производства товаров и услуг. |
| Both families and the mass media play a prominent role in shaping the socially constituted role of girls. | И семьям, и средствам массовой информации принадлежит важная роль в определении места девочек в структуре общества. |
| We equally value the benefits of competitive sport, especially its role in developing national pride and providing role models for the young. | Мы также сознаем большую пользу спортивных соревнований, особенно их роль в воспитании чувства национальной гордости и формировании образцов поведения для молодежи. |
| The role of business and industry in sustainable development needs to grow to match the importance of its global role. | В соответствии с важным значением общей роли деловой активности и промышленности должна возрасти и их роль в обеспечении устойчивого развития. |