Conversely, exports less sensitive to transport and distance play only a marginal role. |
Что касается тех предметов экспорта, прибыль от которых меньше зависит от транспортных расходов и расстояний, то они играют весьма незначительную роль. |
The role played by prosecution services is sometimes overlooked in such matters. |
Роль, которую в этих вопросах играют органы, осуществляющие судебное преследование, иногда недооценивается. |
Nevertheless, several speakers emphasized the role that education could play in reducing income inequality. |
Тем не менее ряд ораторов подчеркнули ту роль, которую образование способно играть в деле сокращения неравенства в доходах. |
Chambers' primary role is judicial. |
Главная роль камер заключается в проведении судебного разбирательства. |
Vehicles play a role in pedestrian safety. |
Транспортные средства играют определенную роль и в обеспечении безопасности пешеходов. |
In addition, it reinforces the Security Council's role in ensuring accountability. |
Кроме того, этот принцип повышает роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в обеспечении привлечения к ответственности. |
National governments have the central role and responsibility for national development. |
Национальные правительства должны играть центральную роль и нести основную ответственность в вопросах национального развития. |
When families cannot fulfil their protective role, children are particularly exposed. |
В тех случаях, когда семьи не могут выполнять свою защитную роль, дети в особой степени подвержены угрозе. |
UNEP should play an active role by summarizing and communicating related experiences globally. |
ЮНЕП должна играть активную роль в обобщении и распространении накопленного в этой связи опыта в общемировых масштабах. |
UN-Women engaged the private sector, acknowledging its central role in this area. |
ЗЗ. Структура «ООН-женщины» привлекала к работе частный сектор, признавая его центральную роль в этой области. |
This would preserve management's decision-making role, while ensuring that representatives of staff continue to have an oversight role. |
Это позволит сохранить роль администрации в принятии решений, обеспечивая и впредь надзорную роль представителей персонала. |
Governments had a critical role in supporting and protecting children, but the primary role of the family should be preserved. |
Правительства должны играть решающую роль в поддержке и защите детей, но основополагающую роль семьи следует сохранять. |
The role of the Security Council would arise if those treaties themselves provide for such a role. |
Роль Совета Безопасности повысится, если в таких договорах будет предусмотрена такая роль. |
Some analysts see China playing a role today similar to Germany's role in the twentieth century. |
Некоторые аналитики считают, что роль, которую в настоящее время играет Китай, похожа на роль Германии в двадцатом веке. |
The General Assembly is playing a more valuable role in international relations, so it is important that the role of its President be strengthened. |
Генеральная Ассамблея играет более значительную роль в международных отношениях, поэтому важно укрепить роль ее Председателя. |
The role of regional integration in promoting the implementation of the Monterrey Consensus including the role of ESCAP in implementing the Consensus was emphasized. |
Было обращено внимание на роль региональной интеграции в содействии осуществлению Монтеррейского консенсуса, включая роль ЭСКАТО в осуществлении Консенсуса. |
Its role was to unite all segments of society for the common good and that role had been duly recognized in the Constitution. |
Его роль заключается в объединении всех сегментов общества для общего блага, и эта роль была должным образом признана Конституцией. |
The United Nations role in peacebuilding should affirm national ownership, as well as the supporting role of the international community. |
Роль Организации Объединенных Наций в миростроительстве должна состоять в том, чтобы подтверждать ответственность самих стран, а также поддерживающую роль международного сообщества. |
While the UNHCR role is catalytic, OSCE plays a functional role by giving political support to the operational agencies dealing with the problem. |
Роль УВКБ в этой области является каталитической, а ОБСЕ играет функциональную роль, оказывая политическую поддержку осуществляющим оперативные мероприятия учреждениям, которые занимаются этой проблемой. |
My Government is proud of our leadership role in the Process - a role that our Congress has explicitly and repeatedly supported. |
Мое правительство с гордостью играет руководящую роль в этом процессе - роль, которую всемерно и неоднократно поддерживал наш конгресс. |
The role of the State has also decreased while the role of managers and large outside shareholders has increased significantly. |
Роль государства также снизилась, в то время как роль управляющих и крупных внешних держателей акций существенно возросла. |
The crucial role of individual farmers in ensuring food safety and agricultural development was also pointed out, including the role of the donor community. |
Также подчеркивалась важнейшая роль единоличных крестьян в обеспечении продовольственной безопасности и сельскохозяйственного развития, включая роль донорского сообщества. |
The role of women role in communities is not formally recognized or accounted for in mitigation, adaptation and relief efforts. |
Роль женщин в деле смягчения последствий, адаптации и оказания помощи официально не признается или не учитывается. |
Developing countries have highlighted the role of international supporters and donors in promoting cooperative development. |
Развивающиеся страны особо отмечают ту роль, которую играют в деле содействия развитию кооперативного движения международная поддержка и доноры. |
The Khartoum Liaison Office was established to have a representational role with the host Government and a coordination role with UNMIS. |
Отделение связи в Хартуме выполняет представительские функции в отношении правительства принимающей страны и играет роль координатора с МООНВС. |