| If properly implemented, they will play a decisive role in guiding the cooperation and development of the two countries and peoples. | Будучи осуществлены надлежащим образом, они сыграют решающую роль как ориентиры сотрудничества и развития двух стран и народов. |
| He also accused the United Nations of having abandoned Guinea-Bissau and of not playing a conciliation role. | Он также обвинил Организацию Объединенных Наций в том, что она бросила Гвинею-Бисау на произвол судьбы и не играет примирительную роль. |
| However, his testimony exhibited several inconsistencies, and he occasionally acknowledged his role in the attack. | Однако в его показаниях были некоторые противоречия, и он иногда признавал свою роль в нападении. |
| In this regard, it is critical to support the role of the Land Commission. | В этой связи крайне важно укреплять роль Земельной комиссии. |
| UNMISS is assuming an increasing role in coordinating actors and stakeholders in the rule of law area. | МООНЮС играет все более важную роль в координации деятельности действующих лиц и заинтересованных сторон в области поддержания законности. |
| They advised UNSMIL to play the role of a constructive partner and proactive guide. | Они рекомендовали МООНПЛ играть роль конструктивного партнера и активного наставника. |
| The Deputy Secretary-General called for recognition of the role of women and their contribution in building a peaceful world. | Первый заместитель Генерального секретаря призвал признать роль женщин и их вклад в укрепление мира во всем мире. |
| I welcome the constructive role played by national stakeholders in these countries to ensure the peaceful conduct of elections. | Я с удовлетворением отмечаю конструктивную роль, которую национальные заинтересованные стороны в этих странах сыграли в обеспечении успешного проведения выборов. |
| The Council further urges UNOCA to continue to play a key role in the coordination of these activities. | Совет настоятельно призывает далее ЮНОЦА продолжать играть ключевую роль в координации такой деятельности. |
| The role of ECOWAS is crucial in mitigating the impact of that proliferation. | ЭКОВАС призвано сыграть ключевую роль в смягчении последствий этого распространения. |
| The United Nations, along with the African Union and other relevant organizations, could play a greater role in coordinating those efforts. | Организация Объединенных Наций вместе с Африканским союзом и другими соответствующими организациями может играть более весомую роль в координации таких усилий. |
| Togo firmly believes that the Security Council should play a decisive role to that end in the coming months. | Того исходит из твердого убеждения в том, что в ближайшие месяцы Совет Безопасности должен играть решающую роль в этом отношении. |
| Their role in supporting the efforts of those countries is crucial. | Их роль в поддержке усилий этих стран имеет определяющее значение. |
| We appreciate her role in this regard. | Мы высоко ценим ее роль в этом отношении. |
| But the international community's role and determination in continuing to support the Somali people is clear. | Однако роль международного сообщества и его решимость и далее оказывать поддержку сомалийскому народу совершенно очевидны. |
| In that regard, the role of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) is crucial. | В этой связи роль Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) имеет решающее значение. |
| Over the years, Pakistan has played an active role in the international naval coalition against piracy by deploying its naval assets. | На протяжении многих лет Пакистан играет активную роль в международной военно-морской коалиции по борьбе с пиратством, направляя в ее состав свои военно-морские силы и средства. |
| Europeans have a particular responsibility in this context, and we must play an active role to break the present deadlock. | Европейцы несут особую ответственность в этой связи, и мы должны сыграть активную роль, для того чтобы выйти из нынешней тупиковой ситуации. |
| The Registry also plays a significant role in the Mechanism's policy-making and its management. | Секретариат также играет важную роль в директивной деятельности Механизма и управлении ею. |
| These changes have had an impact on the role of official assistance in meeting global development goals. | Эти изменения оказали влияние на роль официальной помощи в достижении глобальных целей в области развития. |
| In this context, the African Union Commission and the regional economic communities can play a significant role in tackling the capacity constraint. | В этой связи важную роль в устранении сдерживающих факторов в деле укрепления потенциала могут сыграть Комиссия Африканского союза и региональные экономические сообщества. |
| The role of special envoys in conflict prevention and mediation is relatively well known. | Роль специальных посланников в предотвращении конфликтов и в оказании посреднических услуг довольно хорошо известна. |
| While reiterating the primary responsibility and leading role of States in facilitating durable solutions, the Special Rapporteur believes that international actors can also strengthen these aspects. | Подтверждая, что государства несут главную ответственность и играют руководящую роль в реализации долгосрочных решений, Специальный докладчик выражает мнение, что международные структуры также могут усилить эти аспекты. |
| In developing a strategy to combat the consequences of the Libyan crisis, a critical and decisive role must be played by States of the region. | И в выработке стратегии борьбы с последствиями ливийского кризиса решающей должна быть ведущая роль региональных государств. |
| We applaud the constructive role it has played over the past 12 months. | Мы горячо приветствуем конструктивную роль, которую она играет в последние 12 месяцев. |