| Experts stressed that smallholders play a critical role in agricultural production and food security systems. | Эксперты подчеркнули важную роль мелких фермеров в системах сельскохозяйственного производства и продовольственной безопасности. |
| One delegate stressed the role of women in boosting agricultural production. | Один из делегатов подчеркнул роль женщин в наращивании сельскохозяйственного производства. |
| The role of trade in enhancing gender equality was also discussed, with a particular focus on the empirical case study of India. | Обсуждалась также роль торговли в укреплении гендерного равенства с особым акцентом на результаты эмпирического исследования по Индии. |
| The role of trade in achieving the Millennium Development Goals in least developed countries was emphasized by the experts. | Эксперты подчеркнули роль торговли в достижении Целей развития тысячелетия в наименее развитых странах. |
| Bob will play the leading role for the first time in the next school festival. | На следующем школьном фестивале Боб в первый раз будет играть главную роль. |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | Организация играет основную роль в сохранении дикой природы. |
| Japan plays a key role in the world economy. | Япония играет ключевую роль в мировой экономике. |
| Questions and answers play an enormous role in interaction. | Вопросы и ответы играют колоссальную роль во взаимодействии. |
| The role of women in conflict prevention, resolution and peace consolidation is acknowledged in the preliminary agreement. | В предварительном соглашении признается роль женщин в области предотвращения и урегулирования конфликтов и укрепления мира. |
| In the past, the Monitoring Group has also documented Mr. Gebrethiwet's role in procuring military equipment. | В прошлом Группа контроля освещала также роль г-на Гебретхивета в закупках военной техники. |
| Effectively implemented Security Council targeted sanctions can play a meaningful role in disrupting ISIL and ANF. | З. Эффективно осуществляемые адресные санкции Совета Безопасности могут играть значимую роль в подрыве ИГИЛ и ФАН. |
| The report properly characterized the appropriate role of the United Nations as one of coordination and technical assistance to States. | В докладе надлежащим образом была охарактеризована соответствующая роль Организации Объединенных Наций, предполагающая координацию и оказание технической помощи государствам. |
| The discussions around the post-2015 development process have reiterated the crucial role of partnerships in the next agenda. | Обсуждение процесса развития после 2015 года вновь подтвердило важнейшую роль партнерств в последующей повестке дня. |
| She has published several articles on the political developments in Ethiopia and takes a leading role in the course of demonstrations. | Она опубликовала несколько статей о политических событиях в Эфиопии и играет ведущую роль в проведении демонстраций. |
| They add that the Southern Mobility Movement has played a crucial role in the organization and perpetuation of protests. | Они добавляют, что Южное движение мобильности сыграло решающую роль в организации и продолжении акций протеста. |
| However, the first complainant has not established that he played in this organization a role likely to attract the attention of the authorities. | Однако первый заявитель не доказал того, что он играл в этой организации какую-либо роль, способную привлечь внимание властей. |
| Alignment with government priorities will also help to strengthen the role of United Nations agencies in donor harmonization and coordination processes. | Приведение положений в соответствие с государственными приоритетами поможет также повысить роль учреждений Организации Объединенных Наций в процессах согласования и координации действий доноров. |
| We should like to express our great appreciation for the effective role you play in protecting our shared borders. | Имею честь выразить свою глубокую признательность за ту эффективную роль, которую Вы играете в деле защиты наших общих границ. |
| There has also been an increased role for women's civil society organizations in and around high-level processes. | Кроме того, женские организации гражданского общества играют все более активную роль в процессах высокого уровня и связанных с ними мероприятиях. |
| The Mechanism's website maintained its role of being the virtual face of the institution. | Веб-сайт Механизма продолжал играть роль виртуального лица этого учреждения. |
| Grant finance has played a crucial role in technical cooperation, bridging information barriers and efforts to strengthen underlying institutions. | Грантовое финансирование сыграло важнейшую роль в техническом сотрудничестве, устранении информационных барьеров и усилиях по укреплению ключевых учреждений. |
| The role of financial institutions based in developing countries in supporting national efforts to deliver climate finance is particularly important. | Финансовые учреждения, базирующиеся в развивающихся странах, играют особенно важную роль в оказании поддержки национальным усилиям по мобилизации климатического финансирования. |
| She highlighted the role that the Durban Forum can play in the shift to a more holistic way of tackling capacity-building. | Она подчеркнула роль, которую Дурбанский форум может играть в переходе к всеобъемлющему подходу к решению проблем укрепления потенциала. |
| UNIDO had a special role to play in collaborating with Governments for that purpose. | ЮНИДО должна сыграть особую роль в процессе сотрудничества с правительствами в этих целях. |
| The informal working group, in which France intended to play a constructive role, would provide an opportunity to do so. | Сделать это можно будет в рамках неофициальной рабочей группы, в которой Франция намерена играть конструктивную роль. |