Further, the police component will advise and assist the Service in fulfilling its role in the protection of civilians. |
Кроме того, полицейский компонент будет консультировать Службу и оказывать ей помощь в выполнении ее обязанности по защите гражданских лиц. |
No CIO role and function has been established at ICAO. |
Обязанности и функции ГСИ в ИКАО не предусмотрены. |
Such elements indicated that the much-needed enabling environment in which journalists could play their role freely and without interference was absent in the region. |
Все это свидетельствует о том, что в этом регионе отсутствуют так необходимые благоприятные условия, в которых журналисты могли бы выполнять свои обязанности свободно и без постороннего вмешательства. |
Previously, this role was designated to men. |
Ранее эти обязанности были мужской прерогативой. |
As president of the hospital, I ought to have a formal role. |
Есть же у меня обязанности, как у президента больницы. |
Acting President Jarvis will continue in his role until further notice. |
Президент Джарвис продолжит исполнять обязанности до дальнейших уведомлений. |
The Security Council must play its role in persuading the parties of the need to break this cycle of violence. |
Совет Безопасности должен выполнять свои обязанности и продолжать убеждать стороны в необходимости положить конец циклу насилия. |
I accept the role of master of this pack. |
Я принимаю на себя обязанности вожака стаи. |
That's when I accept my role as the Avatar. |
Я должен был принять обязанности Аватара. |
The Governor is the head of state, but his or her role is largely ceremonial. |
Президент Израиля является формальным главой государства, однако его обязанности большей частью церемониальные. |
It is not the Special Representative's role to critique government policy statements. |
Критика политических заявлений правительства не входит в обязанности Специального представителя. |
The role of the Deputy Secretary-General should, however, be clearly defined in the larger interests of the Organization. |
Поэтому обязанности первого заместителя Генерального секретаря должны быть четко определены в основных интересах Организации. |
Parents must shoulder their full responsibility in fulfilling their role with respect to children. |
Родители должны в полной мере выполнять свои обязанности по отношению к детям. |
It was time for the Board to clarify UNIDO's role in the preparation for the Forum. |
Настало время, чтобы Совет разъяснил обязанности ЮНИДО, связанные с подготовкой к Форуму. |
In this case, the Bureau would need to be large enough to effectively carry out its assigned role and functions. |
В этом случае состав Президиума должен быть достаточно большим, с тем чтобы эффективно выполнять возложенные на него обязанности и функции. |
He made us proud in his role as President of the General Assembly. |
Он внушил нам гордость, успешно выполняя обязанности Председателя предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Liberia National Police also prepared to assume the primary security role during the referendum and elections. |
Кроме того, Либерийская национальная полиция готовилась к принятию на себя главной обязанности по обеспечению безопасности в ходе референдума и выборов. |
It is not the Commission's role to find procedural irregularities. |
В обязанности Комиссии не входит констатация процессуальных нарушений. |
The role of the Office of the Spokesperson is much more limited. |
Обязанности Канцелярии Пресс-секретаря имеют гораздо более ограниченный характер. |
Since July 2009, they have undertaken employment compliance checks as part of their inspection role. |
Начиная с июля 2009 года, выполняя свои инспекторские обязанности, они приступили к проверке соответствия устройства на работу требованиям законодательства. |
That argument was set forth despite - or possibly because of - the lack of any enforcement role or capability. |
Этот аргумент был выдвинут, несмотря на отсутствие, а, возможно, по причине отсутствия какой-либо обязанности или возможности осуществления принудительных действий. |
The responsibilities of the Security Council under the Charter should not limit the Court's role as an independent judicial body. |
Обязанности, возложенные на Совет Безопасности в соответствии с Уставом, не могут служить оправданием для ограничения роли МУС как независимого судебного органа. |
We remain ready and willing to assume the obligations attached to our role as a host country. |
Мы по-прежнему готовы и хотим продолжать выполнять обязанности и обязательства, связанные с выполнением роли принимающей страны. |
All elements of society have a role and a duty in combating these threats. |
Все элементы общества должны играть определенную роль и выполнять обязанности по борьбе с такими угрозами. |
Furthermore, the role and responsibilities of emerging economies should reflect their growing weight in the global economy. |
При этом роль и обязанности стран с быстро развивающейся экономикой должны отражать их растущий вес в глобальной экономике. |