| STI played a significant role in achieving economic growth and development. | НТИ играют важную роль в стимулировании экономического роста и развития. |
| One said that STI played a key role in socio-economic development and tackling environmental challenges such as climate change. | Один из них заявил, что НТИ играют ключевую роль в социально-экономическом развитии и решении экологических проблем, связанных, например, с изменением климата. |
| Coordination plays a critical role is the development and implementation of a national strategy and an action plan. | Координация играет крайне важную роль в разработке и осуществлении национальной стратегии и плана действий. |
| Both legal and institutional frameworks play a role. | Важную роль играет также правовая и институциональная база. |
| On the other hand, government's role in designing a clear industrial policy was essential. | С другой стороны, важнейшую роль играет роль государства в разработке четкой промышленной политики. |
| One panellist noted that the role of the audit committee had evolved significantly from its traditional function. | Один из экспертов отметил, что роль ревизионных комиссий в значительной мере изменилась по сравнению с традиционными функциями. |
| Both entrepreneurship and STI played a central role in strengthening productive capacities. | Важнейшую роль в укреплении производственного потенциала играют как предпринимательство, так и НТИ. |
| The potential role of science parks in stimulating innovation also merited policy attention. | Политического внимания заслуживает и потенциальная роль научных парков в стимулировании инновационной деятельности. |
| The role of information technologies was thus an overriding concern. | Информационные технологии приобретают в этой связи особую роль. |
| Export credit banks (Exim banks) can also play a critical role in the current context. | В нынешних условиях важнейшую роль могут также играть банки кредитования экспорта (экспортно-импортные банки). |
| They also stressed the role of risk aversion and higher risk premiums. | Они также подчеркнули роль стремления избежать рисков и роста премий за риск. |
| One of the main issues in the Road Map is the role of productive capacities in development processes. | Один из ключевых вопросов, предусмотренных в "дорожной карте" - роль производственного потенциала в процессах развития. |
| But it also has an independent role correcting market failures and setting national priorities. | Однако оно также призвано сыграть самостоятельную роль, корректируя сбои рынка и устанавливая приоритеты страны. |
| In particular, UNCTAD should play a crucial role in analysing current global economic challenges and presenting solutions to address them. | Она должна, в частности, играть ключевую роль в анализе текущих глобальных экономических проблем и определении путей их решения. |
| The primary role of the Council to coordinate all the activities regarding the CRPD. | Первостепенная роль Совета состоит в координации всех мероприятий в отношении КПИ. |
| He also underlined the valuable role played by civil society. | Он подчеркнул также важную роль гражданского общества. |
| Speakers underscored the key role that younger generations could play in developing a solid foundation for longer-term anti-corruption efforts. | Ораторы подчеркивали ключевую роль, которую молодое поколение могло бы сыграть в деле создания надежного фундамента для борьбы с коррупцией на долговременной основе. |
| Central authorities played a crucial role in the cooperation between requesting and requested States. | Важнейшую роль в сотрудничестве между запрашивающим и запрашиваемым государствами играют центральные органы. |
| The central authorities were enhancing their role by providing their counterparts with updated guidelines, contact information and follow-up procedures. | Эти органы повышали свою роль путем предоставления своим партнерам текстов обновленных руководящих указаний, контактных данных и информации о порядке последующей деятельности. |
| The reviewing experts noted the decisive role of the Saeima in lifting the immunities of its members. | Проводившие обзор эксперты отметили решающую роль Сейма в отмене иммунитетов его членов. |
| Several speakers commended the role of the StAR Initiative in providing technical assistance to States and facilitating their asset recovery efforts. | Ряд выступавших высоко оценили роль Инициативы СтАР в предоставлении технической помощи государствам и оказании содействия их усилиям в области возвращения активов. |
| Since in direct recovery cases States assume the role of plaintiff, not defendant, issues of State immunity should generally not arise. | Поскольку в рамках дела о непосредственном возвращении активов государства выполняют роль истца, а не обвиняемого, вопрос о государственном иммунитете в принципе не должен возникать. |
| The majority of States highlighted, in particular, the role of such bodies in the implementation of national anti-corruption strategies. | В частности, большинство государств отметили роль таких органов в осуществлении национальных антикоррупционных стратегий. |
| The role of public contributions to electoral campaigns is addressed in paragraphs 38 to 43 below. | Роль публичных взносов для проведения избирательных кампаний рассматривается в пунктах 38-43 ниже. |
| UNODC continued its leading role in the ACAD Initiative. | УНП ООН продолжало играть ведущую роль в инициативе ААИ. |