STI played a significant role in achieving economic growth and development. |
НТИ играют важную роль в стимулировании экономического роста и развития. |
One said that STI played a key role in socio-economic development and tackling environmental challenges such as climate change. |
Один из них заявил, что НТИ играют ключевую роль в социально-экономическом развитии и решении экологических проблем, связанных, например, с изменением климата. |
Coordination plays a critical role is the development and implementation of a national strategy and an action plan. |
Координация играет крайне важную роль в разработке и осуществлении национальной стратегии и плана действий. |
Both legal and institutional frameworks play a role. |
Важную роль играет также правовая и институциональная база. |
On the other hand, government's role in designing a clear industrial policy was essential. |
С другой стороны, важнейшую роль играет роль государства в разработке четкой промышленной политики. |
One panellist noted that the role of the audit committee had evolved significantly from its traditional function. |
Один из экспертов отметил, что роль ревизионных комиссий в значительной мере изменилась по сравнению с традиционными функциями. |
Both entrepreneurship and STI played a central role in strengthening productive capacities. |
Важнейшую роль в укреплении производственного потенциала играют как предпринимательство, так и НТИ. |
The potential role of science parks in stimulating innovation also merited policy attention. |
Политического внимания заслуживает и потенциальная роль научных парков в стимулировании инновационной деятельности. |
The role of information technologies was thus an overriding concern. |
Информационные технологии приобретают в этой связи особую роль. |
Export credit banks (Exim banks) can also play a critical role in the current context. |
В нынешних условиях важнейшую роль могут также играть банки кредитования экспорта (экспортно-импортные банки). |
They also stressed the role of risk aversion and higher risk premiums. |
Они также подчеркнули роль стремления избежать рисков и роста премий за риск. |
One of the main issues in the Road Map is the role of productive capacities in development processes. |
Один из ключевых вопросов, предусмотренных в "дорожной карте" - роль производственного потенциала в процессах развития. |
But it also has an independent role correcting market failures and setting national priorities. |
Однако оно также призвано сыграть самостоятельную роль, корректируя сбои рынка и устанавливая приоритеты страны. |
In particular, UNCTAD should play a crucial role in analysing current global economic challenges and presenting solutions to address them. |
Она должна, в частности, играть ключевую роль в анализе текущих глобальных экономических проблем и определении путей их решения. |
The primary role of the Council to coordinate all the activities regarding the CRPD. |
Первостепенная роль Совета состоит в координации всех мероприятий в отношении КПИ. |
He also underlined the valuable role played by civil society. |
Он подчеркнул также важную роль гражданского общества. |
Speakers underscored the key role that younger generations could play in developing a solid foundation for longer-term anti-corruption efforts. |
Ораторы подчеркивали ключевую роль, которую молодое поколение могло бы сыграть в деле создания надежного фундамента для борьбы с коррупцией на долговременной основе. |
Central authorities played a crucial role in the cooperation between requesting and requested States. |
Важнейшую роль в сотрудничестве между запрашивающим и запрашиваемым государствами играют центральные органы. |
The central authorities were enhancing their role by providing their counterparts with updated guidelines, contact information and follow-up procedures. |
Эти органы повышали свою роль путем предоставления своим партнерам текстов обновленных руководящих указаний, контактных данных и информации о порядке последующей деятельности. |
The reviewing experts noted the decisive role of the Saeima in lifting the immunities of its members. |
Проводившие обзор эксперты отметили решающую роль Сейма в отмене иммунитетов его членов. |
Several speakers commended the role of the StAR Initiative in providing technical assistance to States and facilitating their asset recovery efforts. |
Ряд выступавших высоко оценили роль Инициативы СтАР в предоставлении технической помощи государствам и оказании содействия их усилиям в области возвращения активов. |
Since in direct recovery cases States assume the role of plaintiff, not defendant, issues of State immunity should generally not arise. |
Поскольку в рамках дела о непосредственном возвращении активов государства выполняют роль истца, а не обвиняемого, вопрос о государственном иммунитете в принципе не должен возникать. |
The majority of States highlighted, in particular, the role of such bodies in the implementation of national anti-corruption strategies. |
В частности, большинство государств отметили роль таких органов в осуществлении национальных антикоррупционных стратегий. |
The role of public contributions to electoral campaigns is addressed in paragraphs 38 to 43 below. |
Роль публичных взносов для проведения избирательных кампаний рассматривается в пунктах 38-43 ниже. |
UNODC continued its leading role in the ACAD Initiative. |
УНП ООН продолжало играть ведущую роль в инициативе ААИ. |