The Chair of the Second Committee, Adbulkalam Abdul Momen (Bangladesh), in his role as co-Chair of the meeting, made closing remarks. |
Председатель Второго комитета Абулкалам Абдул Момен (Бангладеш) в своем качестве сопредседателя на заседании высказал заключительные замечания. |
In its role as a centre of excellence in the region, the Office has provided training for mission personnel. |
В качестве центра передового опыта в регионе региональное отделение проводит обучение персонала миссий. |
In addition, Afghanistan and Mongolia participate in their role as SPECA countries. |
Кроме того, в ее деятельности участвуют Афганистан и Монголия в своем качестве стран - членов СПСЦА. |
The role of the core principles of equality and non-discrimination was highlighted as a prerequisite for securing minority rights. |
В качестве предварительного условия защиты прав меньшинств было названо соблюдение важнейших принципов равенства и недопущения дискриминации. |
I will provide my good offices to accompany the implementation of the Framework in my role as guarantor. |
Мною в качестве гаранта Рамочной программы будут обеспечиваться добрые услуги по содействию ее осуществлению. |
In the role of mothers and teachers, women protect humanity against drugs, criminality, violence and wars. |
В качестве матерей и учителей женщины защищают человечество от наркотиков, преступности, насилия и войн. |
Mr. Kearney welcomed the participants in his role as Chair of the Task Force on Public Participation in Decision-making. |
Г-н Кирни приветствовал участников в его качестве Председателя Целевой группы по участию общественности в процессе принятия решений. |
It should include the role of women as key players in local economy. |
Усилия в этом направлении должны предусматривать повышение роли женщин в качестве главных участников экономической деятельности на местном уровне. |
Quinn took over Mandi's role as lead Plastic. |
Куинн взял на себя роль Менди, в качестве главы Пластика. |
They often emerged as leaders and served as role models. |
Они нередко выдвигаются на руководящие должности и выступают в качестве объекта для подражания. |
The non-governmental sector has continued its partnership role. |
Неправительственные организации продолжали участвовать в качестве партнеров в сотрудничестве в этой области. |
Their role as active players in a multi-sectoral response is essential and should be ensured. |
Их роль в качестве активных участников многосекторальных мер реагирования является существенно важной, и следует обеспечивать все условия для их участия. |
Regional parliamentary organizations were called upon to play a more active role, including as depositories of relevant information and expertise. |
Региональным парламентским организациям было предложено играть более активную роль, в том числе в качестве хранилищ соответствующей информации, знаний и опыта. |
Clarification was also sought regarding the role of ECLAC as facilitator in building regional consensus, described in paragraph 18.4 of the proposed strategic framework. |
Также была получена просьба дать разъяснения относительно роли ЭКЛАК в качестве координатора в процессе формирования регионального консенсуса, о которой говорится в пункте 18.4 предлагаемых стратегических рамок. |
Its role as a major driver of development cooperation was recognized at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. |
Его роль в качестве одной из главных движущих сил сотрудничества в целях развития была признана на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи. |
That being said, the United Nations can play a helpful role in serving as a clearing house mechanism. |
С учетом вышесказанного Организация Объединенных Наций может играть полезную роль в качестве механизма обмена информацией. |
Switzerland plays a pioneering role in the introduction of this standard system allowing for automatic signalling and control of trains. |
Швейцария выступает в качестве первопроходца в деле внедрения этой стандартной системы, обеспечивающей автоматическую сигнализацию и контроль за поездами. |
It has also recognized indigenous women's instrumental role as educators, healers and specialists. |
Он также признал важную роль женщин в качестве воспитателей, целителей и специалистов. |
The representative of Brazil said that the report confirmed the role of the Multilateral Fund as a cornerstone of the ozone protection regime. |
Представитель Бразилии заявил, что доклад подтверждает роль Многостороннего фонда в качестве основополагающего элемента режима охраны озонового слоя. |
In all cases, women played a central role as activists, leaders and peacemakers. |
Во всех случаях женщины играли центральную роль в качестве активистов, лидеров и миротворцев. |
We envision a key role for IAEA, including as the potential verifying agency. |
Мы предполагаем, что МАГАТЭ будет играть ключевую роль в этом отношении, в том числе в качестве возможного контролирующего учреждения. |
IRAs embody the changing role of the State as the regulator of ISS. |
Создание НРУ ознаменовало собой преобразование роли государства в качестве регулятора СИУ. |
Building on those lessons would restore the role of debt financing in mobilizing resources for public and private investment and thus foster growth and development. |
Необходимо использовать полученный опыт для восстановления роли финансирования за счет заемных средств в качестве инструмента мобилизации ресурсов для государственных и частных инвестиций и, соответственно, стимулирования роста и развития. |
Another representative said that the role of UNEP as a provider of knowledge was part of its core mandate. |
Другой представитель сказал, что роль ЮНЕП в качестве источника знаний является частью ее основного мандата. |
The expected revisions of tax regimes underscore their role as a means of capturing resource rents in an equitable manner. |
Тот факт, что ожидаются пересмотры налоговых режимов, подчеркивает их роль в качестве инструмента для получения ресурсной ренты на справедливой основе. |