| If the bank plays an active role, there is even a fourth party involved. | Банк, если он играет активную роль, является четвертой стороной. |
| The State Enterprise Centre of Registers plays a prominent role in the development of e-government. | Государственное предприятие "Центр регистров" играет важную роль в развитии системы электронного управления. |
| Venezuela was convinced of UNIDO's role as a mechanism for international cooperation in the fight against poverty. | Венесуэла убеждена, что ЮНИДО как механизму международного сотрудничества предстоит сыграть важную роль в борьбе с нищетой. |
| Burkina Faso was aware of the role that industry could play in promoting sustainable development and fighting poverty. | Буркина - Фасо понимает, какую роль может играть промышленность в обеспечении устойчивого развития и в борьбе с нищетой. |
| Cuba had also been a recipient of international cooperation, and UNIDO had played an outstanding role in that regard. | Куба также получает помощь в рамках международного сотрудничества, и ЮНИДО играет исключительно важную в этом отношении роль. |
| Licensing should foster PPP and give the private sector a more active role in performing statutory tasks. | Лицензирование должно стимулировать ПГЧС и обеспечивать частному сектору более активную роль в выполнении таких предусмотренных законом задач. |
| Upon successful completion of this process, that new is emerging office would play a key role in become the key to the regional strategy. | После успешного завершения этого процесса новое отделение будет играть ключевую роль в рамках региональной стратегии. |
| The role of the private sector in assisting local governments and other water services institutions is also taken into consideration. | Во внимание принимается также роль частного сектора в оказании содействия местным органам власти и другим организациям по вопросам водоснабжения. |
| The Code defines the mandate, role and responsibilities of local government. | В нем обозначены круг ведения, роль и ответственность местных органов власти. |
| Expected outputs: Intergovernmental agencies and non-governmental organiszations take an enhanced role in the UNCCD process. | Межправительственные учреждения и неправительственные организации будут играть более активную роль в процессе осуществления КБОООН. |
| The UNCCDNevertheless, the secretariat needs to play a larger role in supporting staff development activities in the future. | Вместе с тем секретариату следует играть более активную роль в поддержке деятельности по развитию кадров в будущем. |
| "Liaise actively" suggests a proactive role for the Secretariat, which could involve activities of an operational nature. | Выражение "активно налаживать связи" предполагает активную роль Секретариата, которая может подразумевать деятельность оперативного характера. |
| The RCUs play an essential role in relation to the promotion of the thematic programme networks which are vital for the implementation of the RAPs. | РКГ играют важнейшую роль в деле развития сетей тематических программ, которые необходимы для осуществления РПД. |
| The Government will need considerable assistance in this regard, with UNAMA playing a significant coordinating and supporting role. | В этом деле правительству потребуется существенная помощь, и здесь МООНСА будет играть важную координирующую и вспомогательную роль. |
| The legal officer will also play a prominent role in the Local Committee on Contracts and the Property Survey Board. | Сотрудник по правовым вопросам будет также играть важную роль в составе Местного комитета по контрактам и Инвентаризационного совета. |
| The role of legislatures was very important in the ratification of the instruments governing international cooperation to combat a real scourge. | Законодательные учреждения играют весьма важную роль в ратификации документов, регулирующих международное сотрудничество в деле борьбы с этой реальной угрозой. |
| The Secretary-General should play a more proactive role in helping both organs to overcome this obstacle. | Генеральному секретарю следует играть более дальновидную роль в оказании содействия обоим органам в преодолении этого препятствия. |
| In the debates in the National Assembly, a number of women representatives and lesser-known personalities played a prominent role. | В ходе прений в Национальной ассамблее видную роль сыграли некоторые представители-женщины и менее известные деятели. |
| The Supreme Court has now assumed a lead role in relation to the training of judges. | К настоящему времени Верховный суд уже взял на себя главную роль в деле подготовки судей. |
| UNAMA has completed its tasks with respect to the Bonn Agreement, but its role does not end here. | МООНСА завершила выполнение своих задач, связанных с Боннским соглашением, но ее роль не ограничивается этим. |
| Sri Lanka also plays an active role in the promotion of international humanitarian law. | Шри-Ланка всегда играла активную роль в пропаганде международного гуманитарного права (МГП). |
| We are more than willing to play an active and responsible role as a contributor to the global democratic community. | Мы всячески готовы играть активную и ответственную роль в глобальном демократическом сообществе и вносить вклад в его работу. |
| Identification of concrete ways to enhance the respect for human rights has a central role in the process. | Определение конкретных путей повышения уважения к правам человека играет центральную роль в рамках этого процесса. |
| Finland emphasizes the role of civil society, including non-governmental organizations and human rights defenders, in promoting human rights. | Финляндия особо отмечает роль гражданского общества, включая неправительственные организации и правозащитников, в деле поощрения прав человека. |
| The Government recognizes the advantages of the development of e-society, and the role of the State Enterprise Centre of Registers in this. | Правительство признает преимущества развития электронного общества и отводит важную роль в этом процессе государственному предприятию "Центр регистров". |