702.8 Support and strengthen the role of ITU in assisting its member States, particularly developing countries in building their ICT capacities. |
702.8 поддерживать и укреплять роль МСЭ в оказании помощи его государствам-членам, особенно развивающимся странам, в наращивании их потенциала в области ИКТ. |
The General Assembly, the Economic and Social Council and the high-level political forum will play a key role in this regard. |
Ключевую роль в этой связи будут играть Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и политический форум высокого уровня. |
The panellists stressed the role of the leadership in promoting the concept of protection of civilians. |
Участники дискуссионной группы подчеркнули роль руководства в поддержке концепции защиты гражданских лиц. |
The Syrian Government reiterates that the Committee and the other relevant Security Council Committees must fulfil their counter-terrorism role. |
Сирийское правительство напоминает, что этот и другие соответствующие комитеты Совета Безопасности должны исполнять свою контртеррористическую роль. |
His role in support of a peaceful indirect election in Puntland in January 2014 has been widely acknowledged. |
Его роль в содействии проведению мирных непрямых выборов в Пунтленде в январе 2014 года получила широкое признание. |
Paragraph 2 further reflects the primary role held by a State in disaster response. |
З) Пункт 2 далее отражает главную роль государства в принятии мер реагирования на бедствие. |
It was suggested that the role of deviant practice where a State seeks to alter an existing rule should be addressed in this regard. |
Было предложено рассмотреть в этой связи роль отклоняющейся от нормы практики в случаях, когда государство стремится изменить существующую норму. |
The oil sector was expected to play a key role in the economy in the years ahead. |
Ожидается, что в предстоящие годы нефтяной сектор будет играть ключевую роль в экономике. |
Women are an integral part of the family, society and the State whose role cannot be overlooked. |
Женщины являются неотъемлемой частью семьи, общества и государства, и их роль нельзя игнорировать. |
The Organization's role should be to regulate, rather than to restrict, the trade in such weapons. |
Роль Организации должна сводиться к регулированию, а не ограничению торговли такими видами вооружений. |
Host countries play a critical role in refugee protection by keeping their borders open and providing asylum space. |
Оставляя открытыми свои границы и предоставляя пространство для убежища, критически важную роль в защите беженцев играют принимающие страны. |
The applications will be considered through the established review mechanism, in which language services play the primary role. |
Заявления будут рассмотрены в рамках созданного механизма рассмотрения, в котором лингвистические службы играют основную роль. |
States also emphasized the role of international dialogue and cooperation in facilitating mobility and in protecting the human rights of migrants. |
Государства особо отмечали также роль международного диалога и сотрудничества в поощрении мобильности населения и обеспечении защиты прав человека мигрантов. |
The Haitian national police continued to take on a greater role in protecting civilians in Haiti. |
Гаитянская национальная полиция берет на себя все более активную роль в защите гражданских лиц в Гаити. |
The importance of their role has been recognized for some time. |
Их важная роль уже давно признана. |
Many States noted that the Commission played an essential role in assessing the implementation of the Programme of Action. |
Многие государства отметили решающую роль Комиссии в деятельности по оценке хода выполнения Программы действий. |
The Inter-Agency Advisory Panel (IAAP) plays a determining role in the short-listing of candidates for RC positions. |
Межучрежденческая консультативная группа (МУКГ) играет определяющую роль в составлении коротких списков кандидатов на должности КР. |
Such collaboration also elucidated the crucial role that each office plays in finding ways to promote the early and informal resolution of conflicts. |
Такое сотрудничество позволяет также разъяснить ту решающую роль, которую каждое подразделение играет в поиске путей содействия скорейшему и неформальному урегулированию конфликтов. |
We support the Agency's central role in coordinating international cooperation in this area. |
Выступаем за центральную роль Агентства по координации международного сотрудничества в данной сфере. |
Consistent with its long-standing and significant support of global nuclear security efforts, the European Union also fully supports the key role of IAEA. |
Демонстрируя неизменную и твердую поддержку глобальных усилий по обеспечению ядерной безопасности, Европейский союз всецело поддерживает также ключевую роль МАГАТЭ. |
In coordination with other competent agencies, the Ministry of the Environment and Climate Issues has played a pivotal role in that area. |
В этой области ключевую роль играет министерство по окружающей среде и климатическим проблемам, действующее в координации с другими компетентными ведомствами. |
Business advocacy institutions played a critical role in supporting mutual recognition agreements in the East African Community to reap the economic benefits of regional integration. |
Организации, защищающие права предпринимателей, играли ключевую роль в поддержке соглашений о взаимном признании в Восточноафриканском сообществе, стремясь воспользоваться экономическими преимуществами региональной интеграции. |
It believes that the United Nations and the relevant international organizations have a vital role to play in that area. |
Она считает, что Организация Объединенных Наций и соответствующие международные организации призваны сыграть важную роль в этой области. |
Ireland encourages each State to engage with all those who can play a role in taking the discussions forward. |
Ирландия призывает все государства взаимодействовать со всеми, кто может сыграть позитивную роль в продвижении процесса обсуждений. |
The Management Committee has a crucial role in the identification and evaluation of the top strategic risks to the Organization. |
Комитет по вопросам управления играет ключевую роль в деле выявления и оценки наиболее серьезных стратегических рисков для Организации. |