Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
We remain convinced that the United Nations must continue to determinedly play its irreplaceable role as guarantor of our partnership and mutual trust. Мы по-прежнему убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна и впредь со всей решимостью играть свою незаменимую роль гаранта нашего партнерства и взаимного доверия.
We welcome the Secretary-General's willingness to see UNAMA assume an even greater role in that coordination process. Мы приветствуем готовность Генерального секретаря обеспечить, чтобы МООНСА играла даже более значительную роль в процессе координации.
In conclusion, South Africa supports the central and impartial role of UNAMA and its activities in leading the efforts of the international community. В заключение, Южная Африка поддерживает центральную и беспристрастную роль МООНСА и ее деятельность по руководству усилиями международного сообщества.
A good way to try to remove this confusion is probably to explain my future role as Prosecutor. Хороший способ устранить это недоразумение, вероятно, заключается в том, чтобы объяснить мою будущую роль Обвинителя.
That presupposed the existence of a sound system in which the judicial institutions played a central role. Это предполагает существование прочной системы, в которой судебные учреждения играют главенствующую роль.
She stressed that the country rapporteurs should play a key role in the process. Она подчеркивает, что в рамках этого процесса докладчики по стране должны играть ключевую роль.
In any democratic society, the role of the judiciary was clearly pivotal. В любом демократическом обществе роль судебной власти, безусловно, имеет важнейшее значение.
Although the route of the fence had been dictated by security concerns, humanitarian considerations had also played a role. Хотя линия прохождения стены была выбрана из соображений безопасности, при ее определении также сыграли роль и соображения гуманитарного порядка.
The Russian troops in Transnistria had played a stabilizing role and had managed to prevent the outbreak of a major armed conflict. Российские войска в Приднестровье сыграли стабилизирующую роль и позволили предотвратить вспышку крупного вооруженного конфликта.
Protections for the benefit of the civilian population have a central role to play in addressing the problem of explosive remnants of war (ERW). Защитные меры в интересах гражданского населения призваны играть центральную роль в урегулировании проблемы взрывоопасных пережитков войны (ВПВ).
France and the Russian Federation reaffirm the role of the United Nations Security Council in efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction. Россия и Франция подтверждают роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в борьбе против распространения оружия массового уничтожения.
The role of the Conference on Disarmament is to negotiate legal instruments that have significant and long-lasting collective security benefits. Роль Конференции по разоружению состоит в проведении переговоров по юридическим документам, которые были бы сопряжены со значительными и долгосрочными выгодами в плане коллективной безопасности.
If there is evidence of necessary political will in the concerned quarters, the Conference on Disarmament can resume its intended role. При наличии у соответствующих сторон признаков необходимой политической воли Конференция по разоружению сможет возродить отведенную ей роль.
To play a progressive and effective role in the genuine development of our country. Играть прогрессивную и действенную роль в подлинном развитии нашей страны.
As we said, the OSCE is uniquely placed to play that role, with its European and wider membership. Как мы отмечали, ОБСЕ обладает уникальными возможностями для того, чтобы играть эту роль с помощью европейских и других государств-членов.
More important, it needs to pay attention to and uphold the authority and role of the Security Council in resolving the Kosovo issue. Что еще важнее, ЕС должен учитывать и поддерживать авторитет и роль Совета Безопасности в урегулировании проблемы Косово.
Media, both print and electronic are playing increasing role to sensitize people at all levels about trafficking of women and children. Как печатные, так и электронные средства массовой информации играют все возрастающую роль в просвещении всех слоев населения по проблеме торговли женщинами и детьми.
It has an essential role to play in protecting all the communities living in Kosovo. Он способен играть важную роль в защите всех живущих в Косово общин.
Appropriate policies and development planning will enhance the contribution of women by reflecting their special needs, role and potential. Надлежащие стратегии и планы развития позволят увеличить вклад женщин благодаря тому, что в них будут отражены их особые нужды, роль и возможности .
The United Nations role in bringing about such a future has been essential. И важнейшая роль в обеспечении такого будущего принадлежит Организации Объединенных Наций.
The European Union is ready to play that role in Kosovo. Европейский союз готов сыграть эту роль в Косово.
The European Union must develop its role in areas of the police, justice and customs. Европейский союз призван активизировать свою роль в сфере деятельности полиции, судебного сектора и таможни.
We understand and encourage the intention of the European Union to enhance its role in the Western Balkans. Мы разделяем и приветствуем намерение Европейского союза повысить свою роль на Западных Балканах.
The role of the Committee was to monitor the actions of those authorities and indicate areas of concern. Роль Комитета состоит в том, чтобы осуществлять контроль за действиями этих органов и указывать на области, вызывающие озабоченность.
Local authorities were playing an increasingly active role in the development of civil society in Russia. Местные власти играют все более активную роль в развитии гражданского общества в России.