Their findings to date underline the critical role of humanitarian workers, peacekeepers and other actors in enhancing protection on the ground. |
Извлеченные ими на данный момент уроки свидетельствуют о том, что гуманитарные работники, миротворцы и другие стороны играют первостепенную роль в укреплении защиты на местах. |
Civil society has a key role both in demanding good governance and in service delivery. |
Гражданское общество играет ключевую роль как в предъявлении требований к эффективному управлению, так и в предоставлении услуг. |
They asked UNCTAD to provide guidance on how the competition authorities could play a meaningful role in addressing those problems. |
Они предложили ЮНКТАД выработать рекомендации относительно того, каким образом органы по вопросам конкуренции могли бы играть действенную роль в решении этих проблем. |
The second pillar is the role of the international community in building the capacity of States to protect their own populations. |
Второй компонент - это роль международного сообщества в наращивании потенциала государств по защите своего населения. |
The members of the Facilitation Committee were therefore supposed to play a key role, as strategic partners, in the development of GM activities. |
Поэтому члены Комитета содействия должны были играть ключевую роль стратегических партнеров в развитии деятельности ГМ. |
Algeria has played an active role in the Human Rights Council, including in its capacity as coordinator of the African Group. |
Алжир сыграл активную роль в работе Совета по правам человека, в том числе в качестве координатора Группы африканских государств. |
The role that markets and the private sector play alongside governments in addressing water scarcity is extremely relevant. |
Чрезвычайно важна роль, которую в работе с вопросами дефицита природных ресурсов играет рынок и частный сектор в сотрудничестве с правительствами. |
The role of land issues in the fifth replenishment provides an opportunity for multi-sector leadership and synergy to build sustainable land management under The Strategy. |
Роль, отводимая земельным вопросам в пятом пополнении ресурсов фонда, предоставляет возможность использования многосекторной лидерской деятельности и синергического партнерства с целью обеспечения устойчивой практики управления земными ресурсами согласно Стратегии. |
Institutions have a crucial role to play everywhere. |
Институциональные структуры призваны играть важнейшую роль во всем мире. |
The Organization must, of course, have a starring role in addressing the problems that beset all humankind. |
В решении проблем, которые стоят перед человечеством, Организация, разумеется, должна играть ведущую роль. |
In this regard, we recognize the role of civil society and the media in cooperating with States in these efforts. |
В этой связи мы признаем роль гражданского общества и средств массовой информации в сотрудничестве с государствами в этих усилиях. |
To this end, we emphasize the coordinating role of the relevant regional bodies and organizations in this area. |
В этой связи мы подчеркиваем координирующую роль соответствующих региональных органов и организаций в этом вопросе. |
Attendees also emphasized the role of South - South cooperation in diffusing better FDI strategies among developing countries. |
Участники дискуссии также подчеркнули роль сотрудничества Юг-Юг в распространении информации среди развивающихся стран о более эффективных стратегиях в области ПИИ. |
Other experts highlighted potential role of the Protocol in promoting and supporting adaptation to climate change. |
Другие эксперты особо отметили потенциальную роль Протокола в деле оказания содействия и поддержки адаптации к изменению климата. |
Military liaison officers also continued to play an information-gathering role throughout all the districts of Timor-Leste. |
Офицеры связи продолжали также играть роль в сборе информации во всех округах Тимора-Лешти. |
The role of refugee hosting countries was also recognized with appreciation. |
Была также с признательностью отмечена роль стран, принимающих беженцев. |
UNOGBIS coordinated the work of international electoral observers and continued to play a lead role in coordinating the country's engagement with the Peacebuilding Commission. |
ЮНОГБИС координировало работу международных наблюдателей за процессом выборов и продолжало играть ведущую роль в координации взаимодействия страны с Комиссией по миростроительству. |
Governments should play a proactive role in promoting and facilitating education and communication, in partnership with stakeholders. |
Правительства, в партнерстве с заинтересованными лицами, должны играть самую активную роль в продвижении и улучшении образования и информирования. |
Information and early warning play a crucial role in awareness-raising and capacity-building. |
Информация и раннее предупреждение играют важную роль в повышении осведомленности и создании потенциала. |
Participants acknowledged the role that Governments and their development partners have played in creating an enabling environment for combating desertification and land degradation. |
Участники признали ту роль, которую правительство и их партнеры в области развития сыграли в создании благоприятных условий для борьбы с опустыниванием и деградацией земель. |
It called upon States to settle disputes peacefully and emphasized the key role of the International Court of Justice. |
Он призвал государства разрешать свои споры мирными средствами и особо отметил ключевую роль Международного Суда. |
In that regard, Malta also plays an active role in the Union for the Mediterranean. |
В этом контексте Мальта также играет активную роль в деятельности Союза для Средиземноморья. |
Its key role is to encourage knowledge of other civilizations and religions. |
Ее основная роль заключается в поощрении знаний о других цивилизациях и религиях. |
We note with appreciation UNESCO's leading role in promoting the observance of the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010. |
Мы с удовлетворением отмечаем ведущую роль ЮНЕСКО в содействии проведению в 2010 году Международного года сближения культур. |
At the same time, the catalytic role of aid in increasing other sources of development finance was emphasized. |
В то же самое время подчеркивалась решающая роль помощи в содействии привлечению других более крупных источников финансирования в целях развития. |