| Playing a crucial role in ensuring participation, the Permanent Forum made several recommendations pertaining to awareness-raising and information dissemination. | Играя важную роль в обеспечении участия, Постоянный форум разработал несколько рекомендаций, касающихся повышения уровня осведомленности и распространения информации. |
| Private health insurance in Ireland is voluntary and has a valuable role in helping to fund the provision of health services. | Индивидуальное медицинское страхование, осуществляемое в Ирландии, носит добровольный характер и играет важную роль в финансировании медицинского обслуживания. |
| The NDA also plays a key role in the sector. | Важную роль в этом секторе также играет НУИ. |
| In complex development situations and areas of intervention, the role of context is vital in determining performance. | В сложных ситуациях в области развития и областях осуществления деятельности роль контекста имеет решающее значение для определения характера деятельности. |
| Non-governmental organizations and the business community can play a positive role in advancing human values and goals. | Неправительственные организации и деловые круги могут сыграть позитивную роль в утверждении человеческих ценностей и достижении всеобщих целей. |
| The General Assembly has a key role to play in providing policy guidance to the entire United Nations system with regard to these partnerships. | Генеральной Ассамблее принадлежит ключевая роль в определении ориентиров для всей системы Организации Объединенных Наций относительно такого партнерства. |
| Many regional and non-governmental organizations aspire, but are not equipped, to play their proper role. | Многие региональные и неправительственные организации стремятся должным образом выполнить свою роль, но не имеют для этого всего необходимого. |
| UNCTAD should continue its leadership role in the areas of NTBs data collection and dissemination. | ЮНКТАД следует и впредь играть ведущую роль в области сбора и распространения данных о НТБ. |
| The role that corporate transparency plays in investment decisions was recognized. | Признавалась та роль, которую корпоративная прозрачность играет в инвестиционных решениях. |
| A dynamic civil society and the active role of the Association of Businesswomen and heads of enterprises had also been noted. | Было отмечено также динамичное гражданское общество и активная роль Ассоциации деловых женщин и руководителей предприятий. |
| The UNCTAD secretariat was encouraged to play an active role in this field, including in respect of technical cooperation activities. | Секретариату ЮНКТАД следует играть активную роль в этой области, в том числе в связи с деятельностью по линии технического сотрудничества. |
| Furthermore, proactive science and technology policies and a coherent FDI policy approach could play a catalytic role in increasing R&D FDI in developing countries. | Кроме того, роль катализатора, помогающего увеличить приток связанных с НИОКР ПИИ в развивающиеся страны, могут сыграть активная научно-техническая политика и последовательный политический подход к ПИИ. |
| Experts discussed the role of performance requirements in maximizing the benefits of R&D-related FDI in developing countries. | Эксперты обсудили роль требований к показателям производства в плане максимизации отдачи связанных с НИОКР ПИИ в развивающихся странах. |
| Experts also discussed the role of incentives in attracting R&D-related FDI. | Эксперты также обсудили роль льгот в привлечении ПИИ, связанных с НИОКР. |
| Yet it also requires a different approach to monitoring and one where context plays a role. | Однако это также требует применения иного подхода к осуществлению контроля, учитывая особую роль, которую играет контекст, в котором осуществляется деятельность. |
| Moreover, there may also be adverse consequences arising from FDI, further underlining the need for adequate policies and the role of CR. | Более того, ПИИ могут иметь и неблагоприятные последствия, что лишний раз подчеркивает необходимость адекватной политики и роль ОК. |
| Companies are increasingly recognizing the central role that sustainable development plays in their long-term success: when markets grow, companies benefit from that. | Компании все чаще признают ту центральную роль, которую устойчивое развитие играет в обеспечении их успешной деятельности в долгосрочной перспективе: рост рынков выгоден компаниям. |
| Civil society would play a crucial role in deepening our understanding of complex systems underlying prosperity. | Гражданское общество призвано играть важную роль в деле углубления нашего понимания тех сложных систем, которые обеспечивают процветание. |
| In this context, the role of competition policy was stressed. | В этой связи была подчеркнута роль политики в области конкуренции. |
| UNCTAD should play a role in this regard. | Определенная роль в этой области отводится ЮНКТАД. |
| However, there are differences in the specificity with which the board's role is explained. | Однако существует различие в том, насколько конкретно раскрывается роль совета директоров. |
| The role of employees in corporate governance should be disclosed. | Следует раскрывать роль наемных работников в корпоративном управлении. |
| The group recognized that an effective internal audit function plays a significant role within the corporate governance framework of a company. | Группа признала, что эффективно поставленный внутренний аудит играет важную роль в системе управления компанией. |
| The Information Economy Report 2005 reviews the role of free and open source technologies in providing better ICT security. | В докладе об информационной экономике за 2005 год рассматривается роль бесплатного программного обеспечения с открытыми исходными кодами в обеспечении более высокой степени безопасности ИКТ. |
| UNCTAD and the UN regional commissions played a leading role in carrying out the stocktaking in developing countries. | ЮНКТАД и региональные комиссии ООН играли ведущую роль в проведении этого анализа в развивающихся странах. |