| The role played by these Ugandan traders was illustrated in a written submission to the Group. | Роль этих угандийский коммерсантов была описана в одном из письменных показаний, представленных Группе. |
| He underlined the role of peacekeeping operations in providing access to vulnerable populations and making humanitarian assistance accessible. | Он подчеркнул роль миротворческих операций в обеспечении доступа к уязвимым группам населения и предоставлении гуманитарной помощи. |
| The Sudan People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) has a key role to play in the forthcoming talks. | Народно-освободительное движение/армия Судана (НОДС/А) должно сыграть ключевую роль на предстоящих переговорах. |
| The role of private sector funding of projects would be also considered under this type of promotion activity. | В контексте этого типа деятельности по оказанию содействия можно было бы также рассмотреть роль финансирования проектов частным сектором. |
| The role of the secretariat has been to coordinate, facilitate and prepare for the activities of the CST. | Роль секретариата состояла в осуществлении координации, оказании содействия и обеспечении деятельности КНТ. |
| The GM will strengthen its role as a service provider of information, knowledge and competence. | ГМ будет укреплять свою роль в качестве поставщика информации, знаний и экспертных оценок. |
| UNIDO had a key role to play with regard to sustainable and environmentally friendly industrial development. | ЮНИДО предстоит сыграть важную роль в устойчивом и экологически чистом промышленном развитии. |
| UNIDO and other partners would play a key role in the industrialization plans. | В ее планах индустриализации важная роль отводится ЮНИДО и другим партнерам. |
| National pride also played a role, alongside expectations about the technological and economic spin-offs to be derived from nuclear activities. | Определенную роль играли также национальная гордость и ожидание технологических и экономических побочных эффектов ядерной деятельности. |
| There is unlikely to be any additional role for the Agency in any bilateral or multilateral arrangements. | Какая-либо дополнительная роль Агентства в любых двусторонних и многосторонних договоренностях маловероятна. |
| In this context, the IAEA could play a pivotal role as a kind of guarantor in an international mechanism for emergency supply. | В этом контексте МАГАТЭ могло бы играть ведущую роль в качестве некоторого рода гаранта в международном механизме чрезвычайных поставок. |
| If they succeeded in safeguarding and strengthening the NPT, it could play a central role in that endeavour. | Если им удастся защитить и укрепить ДНЯО, то он сможет сыграть важную роль в этих усилиях. |
| To achieve those goals, the role of the IAEA must be strengthened. | Для достижения этих целей необходимо укрепить роль МАГАТЭ. |
| Countries most concerned with assurances of supply would likely prefer a role by the IAEA. | Страны, наиболее обеспокоенные по поводу гарантий поставок, вероятно, предпочли бы, чтобы МАГАТЭ играло определенную роль. |
| The role of international financial institutions should be more active, and rigid policies that gave rise to conflicts should be avoided. | Международные финансовые учреждения долж-ны играть более активную роль и избегать жесткой политики, ведущей к возникновению конфликтов. |
| IAEA, if allowed, could play a central role in addressing the illicit trade. | МАГАТЭ, если ему это будет позволено, может играть центральную роль в решении проблемы незаконной торговли. |
| The Conference should adopt appropriate measures to discourage States parties from withdrawing and the Security Council should play a greater role in addressing violations of Treaty obligations. | Конференции следует принять соответствующие меры, с тем чтобы удержать государства-участники от выхода из Договора, а Совету Безопасности необходимо играть более активную роль в рассмотрении случаев нарушения обязательств по Договору. |
| The verification role of IAEA must therefore be strengthened. | В этой связи необходимо усилить роль МАГАТЭ в области контроля. |
| The role of IAEA in providing the necessary monitoring and verification should be strengthened and respected. | Необходимо признать и еще более укрепить роль МАГАТЭ в обеспечении необходимого контроля и проверки. |
| The Treaty had played a vital role in preventing the proliferation of nuclear weapons, but its future was at stake. | Договор сыграл ключевую роль в предупреждении распространения ядерного оружия, но его будущее остается под вопросом. |
| British nuclear weapons were for deterrence only and had a political, not a military, role. | Британское ядерное оружие предназначено лишь для сдерживания и играет не военную, а политическую роль. |
| IAEA played a key role in enhancing nuclear safety and should be given the necessary human and financial resources to improve its performance. | МАГАТЭ играет ключевую роль в повышении ядерной безопасности, и ему следует выделять необходимые людские и финансовые ресурсы для повышения результатов его работы. |
| The Conference should also recognize the useful role played by supplier groups. | Конференции следует также признать полезную роль групп поставщиков. |
| He quoted in that connection official sources advocating an enhanced role for nuclear weapons in the country's security. | Оратор цитирует в этой связи официальные источники, в которых предлагается повысить роль ядерного оружия в обеспечении национальной безопасности. |
| The Treaty would be undermined unless those circumstances were rectified and civil society was allowed to play a greater role in disarmament issues. | Если не удастся добиться перелома в создавшейся ситуации и позволить гражданскому обществу играть более активную роль в решении вопросов разоружения, действенность Договора будет подорвана. |