| The Security Council clearly has a role here. | Совершенно очевидно, что Совет Безопасности призван сыграть здесь определенную роль. |
| UNOPS plays a limited but increasing role in supporting national execution. | ЮНОПС играет ограниченную, но все более активную роль в деле оказания поддержки национальному исполнению. |
| Their role is not to punish the country or its people. | Роль санкций заключается не в том, чтобы наказать страну или ее народ. |
| Sustainable development required a more active State role. | Для устойчивого развития необходимо, чтобы государство играло далее активную роль. |
| We acknowledge the positive role such partnerships can play in mobilizing resources, technologies and competencies. | «мы признаем ту конструктивную роль, которую такие партнерские связи могут играть в мобилизации ресурсов, технологий и знаний. |
| Generally, all agencies can envisage playing a role in updating. | В принципе все учреждения и организации могли бы играть определенную роль в обновлении базы данных. |
| Development cooperation can play a significant role in stimulating debate and ideas. | Сотрудничество в целях развития может сыграть существенную роль в деле активизации обсуждений и мобилизации идей. |
| A reformed or upgraded UNEP could fulfil this role. | Эту роль могла бы выполнять ЮНЕП после ее реформирования или повышения статуса. |
| The role that members can play clearly varies according to the situation. | Та роль, которую члены могут играть, будет, безусловно, разной в зависимости от ситуации. |
| Here, the 1540 Committee will have a coordinating role. | Комитету, учрежденному резолюцией 1540, будет отведена в этом деле роль координационная. |
| Burma's neighbours have a special role and responsibility. | Соседние с Бирмой страны призваны сыграть особую роль и несут особую ответственность в этих усилиях. |
| His delegation emphasized the role of traditional values in alleviating poverty. | Вместе с тем, Сенегал обращает внимание на роль традиционных ценностей в облегчении бремени нищеты. |
| But policy-induced distortions also play an enormous role. | Но искажения, вызванные стратегией, также играют важную роль. |
| UNHCR's protection role cannot be compromised. | Не подлежит пересмотру роль УВКБ ООН в предоставлении защиты. |
| A role for international dispute settlement should be provided. | В этой связи следует предусмотреть соответствующую роль для международной процедуры урегулирования споров. |
| Some delegations specifically requested that UNHCR enhance its coordinating role with non-governmental organizations and other operational partners. | Некоторые делегации, в частности, просили УВКБ ООН усилить свою роль в координации деятельности неправительственных организаций и других партнеров по операциям. |
| Recommendation 16, UNEP role in environmental training. | Рекомендация 16 - Роль ЮНЕП в профессиональной подготовке по проблемам окружающей среды. |
| A more central role is not currently envisaged. | В настоящее время не предполагается, что они будут играть более важную роль. |
| These difficulties can also create problems when State courts exercise their role of supervising arbitrations. | Эти трудности могут также порождать проблемы тогда, когда государственные суды осуществляют свою надзорную роль по отношению к арбитражу. |
| Their threefold pivotal role could not be overstated. | Трудно переоценить исключительно важную роль, которую играют три эти структуры. |
| France will play its full role in that effort. | Франция намерена в полной мере играть свою роль в этих усилиях. |
| Age also plays a key role. | Важную роль в связи с этим также играет возраст. |
| We commend the constructive role played by neighbouring countries in this regard. | С положительной стороны мы отмечаем и ту конструктивную роль, которую играют в этом отношении соседние страны. |
| We must play our proper role and enlarge on that. | Мы должны сыграть свою необходимую роль и более подробно рассмотреть этот вопрос. |
| The role of civil society is no less important. | Не менее важная роль отводится в этом процессе и гражданскому обществу. |