Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
In this regard, I should like to highlight the role of the General Assembly as the main organ of the United Nations and to stress the importance of enhancing that role. В этой связи я хотел бы подчеркнуть роль Генеральной Ассамблеи в качестве основного органа Организации Объединенных Наций и важность укрепления этой роли.
In this context, it was suggested that local authorities should be given a more prominent and permanent role in national and international deliberations on those issues, including a role in United Nations bodies and organizations, so that a strategic alliance could be formed. Исходя из этого, было предложено наделить местные органы власти более заметной и долговременной ролью в рассмотрении этих вопросов на национальном и международном уровнях, включая роль в органах и организациях системы Организации Объединенных Наций, что в свою очередь могло бы привести к формированию стратегического альянса.
In Lebanon, it was believed that it was possible for a woman to combine her role as a mother with her role as a citizen participating actively and productively in society. В Ливане считается, что женщина может сочетать роль матери с ролью гражданки, активно и продуктивно участвующей в жизни общества.
It was equally important that other bodies within the United Nations system should not assume a primary role in the development of norms of international trade law since, as the General Assembly had stated repeatedly, that role belonged to UNCITRAL. В этой связи следует с сожалением отметить, что другие органы Организации Объединенных Наций безосновательно претендуют на ведущую роль в разработке правил, регулирующих международную торговлю, хотя, как это неоднократно отмечала Генеральная Ассамблея, эту задачу должна прежде всего выполнять ЮНСИТРАЛ.
Canada played a key role in negotiating the Convention, a role which is a natural outgrowth of Canada's long-standing concern about the problem of desertification in developing countries, especially in Africa. Канада сыграла заметную роль в процессе ведения переговоров, на которых разрабатывалась Конвенция, что явилось естественным следствием давней обеспокоенности Канады проблемой опустынивания в развивающихся странах, особенно в Африке.
It is clear from the report that the Court is fulfilling its role as the principal judicial organ of the Organization, a role that is widely accepted. Из доклада ясно, что Суд выполняет свою роль в качестве главного судебного органа Организации - роль, которая является широко признанной.
In so doing, the Platform had recognized the central role of the Convention as a document that was legally binding on Governments, thereby strengthening the role of the Committee itself. При этом в Платформе признается центральная роль Конвенции как юридически обязательного для правительств документа, что усиливает и роль самого Комитета.
It hoped that the role and functions of the subregional offices could be identified more clearly to enable them to play a central role in overall regional activities. Его делегация надеется, что роль и функции субре-гиональных отделений будут определены более четко, что позволит им играть ведущую роль в общем комплексе региональных мероприятий.
It also examines two issues of significant concern: enhancing the role of the private sector in economic development and the role of public expenditure in the provision of social services. В документе также рассматриваются два важных вопроса: активизация роли частного сектора в процессе экономического развития и роль государства в финансировании социальных услуг.
The Chairperson concluded that the Platform had recognized the central role of the Convention as a document that was legally binding on Governments, thereby strengthening the role of the Committee itself. В заключение Председатель заявила, что в Платформе была признана ключевая роль Конвенции в качестве документа, который имеет обязательную силу для правительств, что, в свою очередь, способствует укреплению роли самого Комитета.
This is the role we cherish and this is the role we will continue to play. Мы дорожим этой ролью, и эту роль мы будем играть и впредь.
With regard to the future role of the Working Group on Indigenous Populations, it should continue to have a role to play in the field of indigenous rights. Что касается будущего Рабочей группы по коренным народам, то она должна и далее играть определенную роль в области прав коренных народов.
Similarly, the coordination role played by the Service in Kosovo was complemented and reinforced by the implementation role assumed by the United Nations Office for Project Services in establishing and managing the field operations. Координационная роль, выполнявшаяся Службой в Косово, была дополнена и подкреплена имплементационной ролью Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в деле развертывания полевых операций и управления ими.
With regard to conflict prevention, the role of civil society was underlined; the examples were cited of the Russian Federation and South Africa where such a role had been determinant for a non-violent transition to democracy. Что касается предотвращения конфликтов, то здесь подчеркивалась роль гражданского общества; в качестве примеров приводились Российская Федерация и Южная Африка, где гражданское общество сыграло определяющую роль в ненасильственном переходе к демократии.
In considering its role and activities regarding coordination, the Commission felt that it could enhance its role as coordinator only by demonstrating leadership in this area. При рассмотрении своей роли и деятельности в области координации Комиссия пришла к выводу о том, что она может укрепить свои координирующие функции лишь продемонстрировав ведущую роль в этой области.
As regards the role of the government in facilitating the building of trust among SMEs, the German expert thought that this role would be very limited. Коснувшись вопроса о роли правительства в содействии укреплению доверия между МСП, эксперт из Германии высказал мысль о том, что эта роль будет очень ограниченной.
Although their financial role in population activities is minimal, it should be noted that national non-governmental organizations play a key role in advocacy, pioneering activities and reaching people at the grass-roots level. Но хотя их финансовые возможности в области народонаселения являются минимальными, следует отметить, что национальные неправительственные организации играют важную роль в пропагандистских мероприятиях, принципиально новых видах деятельности и охвате населения на низовом уровне.
GEF is a fund in which the World Bank dominates, the United Nations Development Programme (UNDP) has a small but definite role and UNEP has a minor residual role. ГЭФ представляет собой фонд, в котором главенствующие позиции занимает Всемирный банк, небольшую, но четко определенную роль играет Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а ЮНЕП отводится незначительная второстепенная роль.
This distinction is particularly relevant to the Inspectors' proposal that the role of the Administrative Committee on Coordination should be expanded to include an ongoing coordination role for post-conflict peace-building activities. ЗЗ. Это различие имеет особую значимость в связи с предложениями инспекторов расширить роль Административного комитета по координации, с тем чтобы охватить функцию постоянного координатора в области постконфликтного миростроительства.
The United Nations system is expected to play a role qualitatively distinct from other external development partners, and its unique and lead role in many circumstances is affected by growing resource constraints. Система Организации Объединенных Наций должна играть роль, качественно отличающуюся от роли других внешних партнеров по деятельности в области развития, а на ее уникальной и ведущей роли во многих случаях сказывается все более неблагополучное положение с ресурсами.
Norway supported UNEP's central role in following up the relevant recommendations, and considered that the General Assembly could play a useful role which should be further elaborated. Норвегия поддерживает ключевую роль ЮНЕП в осуществлении соответствующих рекомендаций и считает, что Генеральная Ассамблея могла бы вносить в этой связи ценный вклад, и этот вопрос заслуживает дополнительного изучения.
The CARICOM States recognized the fundamental role of the United Nations in addressing the drug threat at the global level, reaffirmed the lead role of UNDCP and issued an appeal for greater financial support for the Programme. Государства КАРИКОМ признают основополагающую роль Организации Объединенных Наций в борьбе с угрозой наркотиков во всем мире, подтверждают важнейшую функцию ЮНДКП и призывают к увеличению финансовой поддержки этой Программы.
With the change in the role of the State, the role and the functioning of the civil service will also have to be reviewed and sometimes radically changed. По мере изменения роли государства необходимо будет также пересматривать и иногда радикально изменять роль и работу гражданской службы.
Experience has shown that Governments are unsuited for this latter role but the Government can continue to play a vital role in creating an effective legal and regulatory framework in which the private sector is enabled to operate. Это показывает, что государство непригодно для выполнения указанной выше роли, однако оно может сыграть жизненно важную роль в создании эффективной нормативно-правовой базы, обеспечивающей надлежащие возможности для функционирования частного сектора.
Clearly, then, the importance of community-based organizations extends much further than their role in shelter delivery, yet that role is in itself an important component of the broader movement towards more equitable development. В таком случае совершенно очевидно, что важность организаций на уровне общин выходит далеко за пределы их роли по предоставлению жилья, однако эта роль сама по себе является важным компонентом более широкого движения в направлении более справедливого развития.