Примеры в контексте "Role - Роль"

Примеры: Role - Роль
In this context, MINUSTAH continued to play a vital role in maintaining overall security and stability. В этой связи МООНСГ продолжала играть жизненно важную роль в поддержании общей безопасности и стабильности.
The Friends committee is currently led by the European Union, with both Belgian and Ivorian representatives playing an active role. В настоящее время «Комитет друзей» возглавляет Европейский союз, причем как бельгийские, так и ивуарийские представители играют в нем активную роль.
The Member States appreciated the role of the Centre in preventive diplomacy, confidence-building, economic connectivity and regional security. Государства-члены высоко оценили роль Центра в области превентивной дипломатии, укрепления доверия, экономических взаимосвязей и региональной безопасности.
He pointed out that the Secretary-General could play an essential mediating role, should that be needed. По его словам, Генеральный секретарь может сыграть важную роль посредника, если в этом будет необходимость.
A number of delegates underlined the critical role played by the Secretary-General's Special Representatives and Envoys. Ряд делегатов подчеркнул особо важную роль, которую играют специальные представители и посланники Генерального секретаря.
A number of participants commented on the role and contributions of thematic debates to the overall work of the Security Council. Ряд участников отметил роль тематических прений и их вклад в общую работу Совета.
The Council stresses the role of the United Nations peacekeepers in supporting efforts to promote political processes and peaceful settlements of disputes. Совет подчеркивает роль миротворцев Организации Объединенных Наций в поддержке усилий по содействию политическим процессам и мирному урегулированию споров.
Some delegations also expressed the hope that the Tribunal would play an even greater role in the future development of the law of the sea. Некоторые делегации выразили также надежду на то, что Трибунал будет играть еще более заметную роль в будущем развитии морского права.
In each of these areas, national and regional industrial policies will play a crucial role. В каждой из этих сфер ключевую роль будут играть меры общенациональной и региональной промышленной политики.
The participant called for a deeper rethinking of the role of private sector development. Указанный участник призвал еще раз переосмыслить роль частного сектора в развитии.
Again, several participants noted the role that civil society must play domestically in holding governments accountable in terms of resource extraction revenues. При этом ряд участников отметили роль гражданского общества в обеспечении подотчетности правительств в части доходов от сырьевого сектора.
The Johannesburg Plan of Implementation notes the role of FDI in achieving sustainable development. В Йоханнесбургском плане выполнения решений отмечается роль ПИИ в обеспечении устойчивого развития.
Trade plays a prominent role in job creation and poverty alleviation. Торговля играет важную роль в создании рабочих мест и сокращении масштабов бедности.
As the new source map of energy supplies is being drawn up developing countries will have a larger role to play both as energy producers and consumers. На новой энергетической карте мира развивающимся странам предстоит играть более важную роль производителей и потребителей энергии.
High-level panel on: The role of competition in the global agenda Обсуждение в группе высокого уровня: "Роль конкуренции в глобальной повестке дня"
Few countries recognize the positive role of universities and public and private enterprises in research and policy-making. Лишь очень немногие страны признают позитивную роль университетов и государственных и частных предприятий в исследовательской работе и в формулировании политики.
Advocates argue that natural gas could play a vital role in combating climate change and meeting carbon emission reduction targets. Сторонники использования газа утверждают, что он может сыграть важнейшую роль в борьбе с изменением климата и выходе на целевые показатели снижения выбросов углерода.
The Ministry played a central role in the recruitment of local private operators, their supervision and financing. Это министерство сыграло центральную роль в привлечении местных частных операторов, а также в надзоре за ними и их финансировании.
It is noteworthy that regulation not only has a role in allowing space for innovation but also in promoting the diffusion of innovations. ЗЗ. Следует отметить, что регулирование не только играет определенную роль в создании условий для реализации инноваций, но и содействует их распространению.
Such changes play a crucial role more generally in terms of the measures needed to foster resilience to external trade shocks. В целом такие изменения играют ключевую роль с точки зрения мер, необходимых для усиления сопротивляемости внешнеторговым шоковым потрясениям.
A growing share of investment will play a key role for some developing countries to spur domestic demand. Повышение доли инвестиций будет играть ключевую роль в усилиях некоторых развивающихся стран, направленных на стимулирование внутреннего спроса.
Their role can also be leveraged to include development responsibilities towards providing financial support for infrastructure development in low-income countries. Их роль может быть также распространена на задачи по обеспечению развития, в частности на обеспечение финансовой поддержки развития инфраструктуры в странах с низким уровнем дохода.
With regard to RDBs, this note discusses their specific role in providing finance for large, cross-border infrastructure projects. По вопросу о РБР в настоящей записке рассматривается их конкретная роль в предоставлении финансирования на крупные, трансграничные проекты в области инфраструктуры.
Even where the State's economic role through direct ownership of productive assets has declined significantly, State enterprises have still remained an important economic force. Даже в тех случаях, когда роль государства в экономике, реализуемая посредством прямой собственности на производственные активы, значительно сокращается, государственные предприятия по-прежнему остаются серьезной экономической силой.
RDBs have played a vital role in financing infrastructure projects. РБР играют жизненно важную роль в финансировании инфраструктурных проектов.