| It expressed its conviction that ECE had a prominent role in regional transport cooperation. | Она выразила свою убежденность в том, что ЕЭК играет важную роль в региональном сотрудничестве в области транспорта. |
| The Deputy will thus fulfil this vital support role. | Таким образом, заместитель будет выполнять эту жизненно важную вспомогательную роль. |
| Their role as managers of natural resources make them central to community-based sustainable development. | Их роль как лиц, обеспечивающих рациональное использование природных ресурсов, позволяет им занять центральное место в рамках процесса устойчивого развития на базе общин. |
| This role naturally extends to development too. | Естественно, что эта роль распространяется и на сферу развития. |
| We welcome this development and congratulate the United Nations on its role. | Мы приветствуем это достижение и поздравляем Организацию Объединенных Наций за ту роль, которую она сыграла в этом событии. |
| We appreciate the UNDCP's crucial role in international drug-control activities. | Мы высоко оцениваем ведущую роль ЮНДКП в международных усилиях по контролю за наркотиками. |
| In particular, it valued their dynamic grass-roots role. | В частности, она высоко ценит их роль в плане активизации участия на низовом уровне. |
| The role of the General Assembly is therefore vital. | Таким образом, роль, отводимая Генеральной Ассамблее, является жизненно важной. |
| The Renewable Intensive Global Energy Scenario proposes a significant role for biomass in the next century. | В глобальном энергетическом сценарии, основанном на интенсивном использовании возобновляемых источников энергии, значительная роль в следующем столетии отводится использованию биомассы. |
| It could thus play its role in globalgovernance. | Таким образом, Организация может играть свою роль в глобальном управлении. |
| That role requires organization, capacity-building and networking among civil society organizations with different mandates. | Эта роль требует от организаций наращивания потенциала, создания сетей взаимодействия с организациями гражданского общества, имеющими другие мандаты. |
| These directly affect women's role as principal homemakers. | Все это прямо затрагивает главную роль женщины в ведении домашнего хозяйства. |
| UNDP is also playing an active role in the Global Mechanism facilitation committee. | Кроме того, ПРООН играет заметную роль в деятельности Комитета содействия, созданного в рамках Глобального механизма. |
| Trade preferences could play an important supporting role. | В связи с этим торговые преференции могут играть существенную вспомогательную роль. |
| The global media event highlighted the role of women in food security. | В рамках этого глобального информационного мероприятия освещалась роль женщин в связи с вопросами продовольственной безопасности. |
| But to date no party was fulfilling that role. | Однако на сегодняшний день ни одна из партий эту роль не выполняет. |
| The Organization has a unique role in peacekeeping. | Организация Объединенных Наций призвана играть уникальную роль в поддержании мира. |
| Small improvements to road infrastructure have a major role in reducing casualties. | Небольшие по объему работы по модернизации автодорожной инфраструктуры играют очень существенную роль в сокращении количества жертв дорожно-транспортных происшествий. |
| The role NGOs could play was underlined. | Особо была подчеркнута та роль, которую могли бы играть НПО. |
| Certain non-governmental organizations also have a role with their monitoring functions. | Определенную роль играют, путем осуществления своих функций по наблюдению, некоторые неправительственные организации. |
| His role is to supervise State and municipal administration. | Его роль состоит в осуществлении надзора над государственной и муниципальной администрацией. |
| The international community should recognize the fundamental role of ODA in obviating costly bailout programmes. | Международное сообщество должно признать основополагающую роль официальной помощи в целях развития, которая позволяет избегать выполнения дорогостоящих программ по спасению экономики. |
| Army officers who reportedly played an active role in those operations have been arrested. | Армейские офицеры, которые, по сообщениям, играли активную роль в этих операциях, были арестованы. |
| Graduate scholarship programmes in Austria emphasize the role of well-educated women in developing countries. | Программы стипендий, выплачиваемых слушателям высших учебных заведений в Австрии, подчеркивают ту роль, которую могут играть образованные женщины в развивающихся странах. |
| Individuals and households have a key role in decisions and actions affecting their food security. | Отдельные лица и семьи должны играть ключевую роль в процессе принятия решений и мер, касающихся их продовольственной безопасности. |