When the permanent members were divided, non-permanent members could play an essential role as bridge-builders. |
Когда постоянные члены не могут прийти к единому мнению, непостоянные члены могут сыграть существенно важную роль в преодолении разногласий. |
They also pressed for increasing the role and voice of women in government and for enhanced interreligious dialogue. |
Они также призвали повысить роль и голос женщин в правительстве и активизировать межрелигиозный диалог. |
The mission noted in particular the critical role of the Sierra Leone police in providing security during the electoral period. |
Члены миссии отметили, в частности, принципиально важную роль полиции Сьерра-Леоне в обеспечении безопасности в период проведения выборов. |
Several constituted bodies include a number of alternate members, who play an active role in the proceedings of these bodies. |
В нескольких официальных органах есть определенное число заместителей членов, которые играют активную роль в работе этих органов. |
(b) National-level assessments can play a different role in measuring adaptive capacity from subnational or project-based assessments. |
Ь) в сравнении с субнациональными оценками и оценками, основывающимися на проектах, оценки на национальном уровне могут играть иную роль в измерении параметров адаптационного потенциала. |
A group of Parties stated that the Durban Forum on capacity-building needs to go beyond its current role as a space for dialogue. |
Группа Сторон заявила, что Дурбанскому форуму по укреплению потенциала необходимо повысить свою роль как платформы для диалога. |
It placed a focus on the role of regional centres and networks in promoting regional synergy. |
В нем особо подчеркивается роль региональных центров и сетей в поощрении регионального синергизма. |
However, the decisions adopted at the current session would undoubtedly play a key role in the Organization's future success. |
В то же время решения, которые будут приняты на текущей сессии, по мнению оратора, сыграют решающую роль в том, чтобы обеспечить успешную деятельность Организации в будущем. |
UNIDO had a unique role as a key driver in supporting Member States in achieving the goal of inclusive and sustainable industrial development. |
Уникальна роль ЮНИДО как одной из основных движущих сил, поддерживающих государства-члены в достижении целей инклю-зивного и устойчивого промышленного развития. |
UNIDO must continue to play its role of catalyst to promote renewable energy for industrial applications. |
ЮНИДО должна продолжать играть роль катализатора в деле содействия продвижению тех-нологий использования возобновляемых источ-ников энергии в промышленность. |
The role of technology was particularly important for developing countries embarking on a new industrial revolution. |
Особенно важную роль технологии играют в развивающихся странах, в которых происходит новая промышленная революция. |
UNIDO would play a significant role in the international development agenda over the next decades. |
ЮНИДО будет играть значительную роль в осуществлении повестки дня в области международного развития в течение следующих нескольких десятилетий. |
Spain supported the role assigned to inclusive and sustainable industrial development in that process by the Lima Declaration. |
Испания поддерживает роль, которая придается в этом процессе всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию в соответствии с Лимской декларацией. |
This entails strengthening the understanding of and enhancing awareness of the Organization's role in security sector reform. |
Для этого необходимо улучшить понимание того, какую роль Организация играет в реформировании сектора безопасности, и повысить осведомленность об этой роли. |
It was crucial to build on the role of industry in securing the economic recovery of Lebanon. |
В деле экономического возрождения Ливана решающую роль играет промышленность. |
Ghana appreciated the support of UNIDO and attested to the critical role that it had played in its economic development agenda. |
Гана высоко оценивает поддержку ЮНИДО и подтверждает, что Организация сыграла решающую роль в разработке планов ее экономического развития. |
The current session of the General Conference would be a watershed, and would strengthen the role of UNIDO in international development efforts. |
Текущая сессия Генеральной конференции явится водоразделом и укрепит роль ЮНИДО в области международного развития. |
It was important to define the role of UNIDO in a changing environment and identify its strengths. |
Важно определить роль ЮНИДО в меняющемся мире и выявить ее сильные стороны. |
International cooperation also had a significant role to play in addressing those drivers. |
В использовании стимулирующих факторов значительную роль должно сыграть международное сотрудничество. |
Mr. Soliman said that it was crucial that the role of business should change. |
Г-н Солиман говорит, что крайне важно изменить роль бизнеса. |
UNIDO should develop that role by seizing the opportunities presented by its unique mandate to promote sustainable industrial development. |
ЮНИДО следует освоить эту роль, используя с этой целью возможности, заложенные в ее уникальном мандате, поощрять устойчивое промышленное развитие. |
The fundamental role of UNIDO in helping Member States to industrialize warranted the strengthening of the Organization's mandate. |
Основополагающая роль ЮНИДО в оказании помощи государствам-членам в области индустриа-лизации требует усиления мандата Организации. |
Mechanisms for the integration and unity of States played a fundamental role in creating an environment conducive to development. |
В создании благоприятной для развития среды ведущая роль отводится механизмам интеграции и единения государств. |
The role of sustainable energy was in line with its current priorities. |
Роль устойчивой энергетики находится в соответствии с ее нынешними приоритетами. |
Civil society has a role of recognized importance in the promotion of human rights in Cameroon. |
Роль гражданского общества в продвижении прав человека в Камеруне получила заслуженное признание. |