| Civil society has a critical role to play in contributing to peace in Cyprus. | ЗЗ. Критически значимая роль в содействии миру на Кипре принадлежит гражданскому обществу. |
| The role of Council mandates and peacekeeping operations in supporting the protection of humanitarian workers and creating safe conditions in which they can operate. | Роль мандатов Совета и операций по поддержанию мира в содействии защите гуманитарного персонала и создании безопасных условий для его деятельности. |
| The Secretary-General's Special Envoys and Special Representatives also have a critical role to play in conflict prevention and resolution. | Первостепенная роль в предотвращении и урегулировании конфликтов принадлежит также специальным посланникам и специальным представителям Генерального секретаря. |
| The Government has a critical role to play in mitigating conflict, enhancing transparency and reducing corruption. | Правительство призвано сыграть определяющую роль в урегулировании конфликта, повышении уровня прозрачности и уменьшении масштабов коррупции. |
| Their role in the development of environmental assessment capacity in the field is crucial. | Они играют ключевую роль в развитии потенциала для осуществления экологических оценок на местах. |
| Nuclear export controls play a crucial role in maintaining the nuclear non-proliferation regime. | Ядерный экспортный контроль играет исключительно важную роль в поддержании режима нераспространения ядерного оружия. |
| Parallel to further quantitative reductions, the role of nuclear weapons in all security doctrines and their operational readiness should be further diminished. | Параллельно с дальнейшими количественными сокращениями необходимо продолжать уменьшать роль ядерного оружия во всех доктринах обеспечения безопасности и понижать уровень его боевой готовности. |
| It was convinced that the Treaty should continue to play a central role in efforts to make that vision a reality. | Она убеждена в том, что Договор должен и впредь играть центральную роль в усилиях по обеспечению претворения этого видения в реальность. |
| IAEA could also play a central role in facilitating effective implementation of safeguards standards. | МАГАТЭ могло бы также играть центральную роль в содействии эффективному выполнению стандартов в отношении гарантий. |
| Portugal was actively engaged in a number of nuclear security initiatives and was convinced that IAEA should have the leading role in that regard. | Португалия принимает активное участие в ряде инициатив по обеспечению ядерной безопасности и убеждена в том, что МАГАТЭ должно играть ведущую роль в этой области. |
| A lowered operational readiness for nuclear weapons systems would demonstrate a commitment to reducing the role of nuclear weapons in security and defence doctrines. | Понижение оперативной готовности систем ядерных вооружений продемонстрировало бы намерение снизить роль ядерного оружия во всех доктринах обеспечения безопасности и обороны. |
| The Non-Proliferation Treaty plays a unique role in providing a framework that fosters international confidence and cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. | З. Договор о нераспространении ядерного оружия играет уникальную роль в обеспечении рамок, способствующих укреплению международного доверия и сотрудничества в деле использования ядерной энергии в мирных целях. |
| Regional and subregional approaches had been discussed, as well as the role of civil society. | Предметом обсуждения были региональные и субрегиональные подходы, а также роль гражданского общества. |
| The President of the Republic continues to play a central role in the strategic orientation and management of the process. | Президент Республики по-прежнему играет центральную роль в определении стратегической направленности усилий и руководстве этим процессом. |
| This role is particularly important during the transition and drawdown of United Nations missions. | Эта роль особенно важна в период передачи ответственности и свертывания миссий Организации Объединенных Наций. |
| The Commission has recognized that 'pen-holders' can play an equally helpful role. | Комиссия признает, что столь же полезную роль могут играть «кураторы». |
| In Puntland, my Special Representative and his team played a critical role in ensuring that the electoral process was inclusive, transparent and peaceful. | В «Пунтленде» мой Специальный представитель и его сотрудники сыграли важную роль в обеспечении того, чтобы избирательный процесс был всеохватным, транспарентным и мирным. |
| Colonel Ndala was a respected commander of the armed forces who played a key role in operations against the M23. | Полковник Ндала был уважаемым командиром вооруженных сил, который играл ключевую роль в операциях против «М23». |
| In almost all the above-mentioned areas, MONUSCO can play a decisive role. | Практически во всех вышеназванных областях МООНСДРК способна сыграть решающую роль. |
| This is where the environmental governance has a key role to play. | И именно здесь роль экологического руководства приобретает совершенно особое значение. |
| The Central African Republic political and other stakeholders have a crucial role to play. | Решающей является роль политических деятелей Центральноафриканской Республики и других граждан этой страны. |
| Its role is to accompany and support them. | Его роль - помогать им и поддерживать их. |
| The Security Council has an essential role it is obliged to play in ensuring the success of the Geneva Conference on Syria. | Совет Безопасности призван сыграть важную роль в обеспечении успешного проведения Женевской конференции по Сирии. |
| I trust that all stakeholders will embrace UNAMI as a full partner for it to play a meaningful role in this humanitarian endeavour. | Я надеюсь, что все заинтересованные стороны будут относиться к МООНСИ как к полноправному партнеру, с тем чтобы она могла играть конструктивную роль в этих гуманитарных усилиях. |
| That was a big responsibility, added an interlocutor, and the three permanent members carried a substantial burden by undertaking that role. | Это большая ответственность, добавил участник обсуждения, и трое постоянных членов выполняют значительный объем работы, играя эту роль. |