Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Review - Рассмотреть"

Примеры: Review - Рассмотреть
States undertook to review within two years of entry into force (by 15 June 2009) whether they could meet the minimal core public health capacities using existing resources and structures. Государства обязались в течение двух лет со вступления в силу (к 15 июня 2009 года) рассмотреть, могут ли они обеспечить минимальный основной потенциал общественного здравоохранения с использованием существующих ресурсов и структур.
While commending the legal reforms undertaken since ratification of the Convention, CEDAW urged the Government to review and expedite withdrawal of the reservations to articles 11, 13, 15 and 16. Приветствовав правовые реформы, которые были произведены с момента ратификации Конвенции, КЛДЖ настоятельно призвал правительство вновь рассмотреть и как можно скорее отозвать оговорки к статьям 11, 13, 15 и 1611.
Representatives of these countries may wish to consider proposing the inclusion of these sections into the TEM and TER Backbone Networks during the planned review in 2008. Представители этих стран, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о внесении предложений относительно включения этих участков в магистральные сети ТЕА и ТЕЖ в ходе их планируемого пересмотра в 2008 году.
The CMP may wish to consider the information contained in this document together with the initial review reports and to refer this item to the Subsidiary Body for Implementation to prepare a draft decision or conclusions. КС/СС, возможно, пожелает рассмотреть информацию, содержащуюся в настоящем документе, вместе с докладами о первоначальном рассмотрении и передать этот пункт Вспомогательному органу по осуществлению для подготовки проекта решения или выводов.
Lastly, the Commission should review the immunities enjoyed not only by incumbent officials but also by former officials. И наконец, Комиссии следует рассмотреть вопрос об иммунитете не только действующих должностных лиц, но и бывших должностных лиц.
In that regard, her delegation supported a comprehensive review of the Commission's working methods and looked forward to considering a draft reference document at the next session of the Commission. В этой связи делегация оратора поддерживает всеобъемлющий пересмотр методов работы Комиссии и с нетерпением ожидает возможности рассмотреть проект справочного документа на следующей сессии Комиссии.
His delegation therefore believed that UNEP should review and strengthen the current funding of the Scientific Committee, in addition to considering a voluntary, temporary mechanism to complement existing ones. Поэтому делегация его страны считает, что ЮНЕП должна пересмотреть и увеличить нынешнее финансирование Научного комитета, а также рассмотреть вопрос о создании добровольного временного механизма в дополнение к существующим.
Staff representatives kindly request the General Assembly to review and reconsider the process, up to this point, of the implementation of the new system of administration of justice and its likely impact on human resources management. Представители персонала любезно просят Генеральную Ассамблею провести обзор процесса внедрения новой системы отправления правосудия и вновь рассмотреть его и его возможные последствия для управления людскими ресурсами.
It called on Guatemala to consider informing the Council on a voluntary basis on the progress made in implementing the recommendations prior to the next review in four years time. Она призвала Гватемалу рассмотреть возможность информирования Совета на добровольной основе о прогрессе, достигнутом в ходе осуществления сделанных рекомендаций в течение периода, предшествующего следующему обзору, который будет проведен через четыре года.
According to the Republic of Korea, the international community, with these two universal periodic review sessions, has embarked on the task of addressing all human rights situations of all States in a fairer and more inclusive way. По мнению Республики Корея, на этих двух сессиях УПО международное сообщество взяло на себя задачу рассмотреть все ситуации в области прав человека во всех государствах самым добросовестным и как можно более широким образом.
The discussion revealed that the task force could not review all partnerships, but was expected to produce concrete advice and provide tools in the form of operational criteria and appropriate indicators that could be adopted by stakeholders for use on the ground. Обсуждение вскрыло то, что целевая группа не в состоянии рассмотреть все партнерства, однако должна дать конкретные рекомендации и инструменты в виде практических критериев и соответствующих показателей, которые могли бы быть приняты заинтересованными сторонами для использования на местах.
(b) To review best practices in ensuring lawful detention and imprisonment and enhancing prisoners' access to justice; Ь) рассмотреть примеры наилучшей практики в обеспечении правомерности содержания под стражей и тюремного заключения и в расширении доступа заключенных к правосудию;
Noting the need for a law reform commission to review and revise laws from a gender equality perspective and the findings of a study on gender discrimination in the laws, she asked when Vanuatu would take action in that regard. Отмечая, что комиссия по реформе законодательства должна рассмотреть и пересмотреть законы с точки зрения обеспечения гендерного равноправия и изучить результаты исследования, касающегося гендерной дискриминации в законодательных актах, оратор спрашивает, когда в Вануату будут предприняты какие-либо действия в этом направлении.
It would be prudent to clarify the delegation of authority for the Fund's investments from the Secretary-General to his Representative, and to review issues relating to the Fund's governance. Было бы целесообразно разъяснить вопрос о передаче полномочий на инвестирование средств Фонда Генеральным секретарем его представителю, а также рассмотреть вопросы, касающиеся управления Фондом.
It is also an opportunity to review the assessment by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) of efforts to scale up HIV prevention, treatment, care and support. Оно также предоставляет возможность рассмотреть оценку Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) усилий по активизации профилактики, ухода и поддержки.
Considering the emphasis of the universal periodic review on enhancing cooperation in the field of human rights, it invited the delegations that are materially capable to positively consider assisting the Government of Botswana in these endeavours. С учетом акцента, который делается в рамках универсального периодического обзора на укреплении сотрудничества в области прав человека, она предложила делегациям, имеющим для этого материальные возможности, положительно рассмотреть вопрос об оказании содействия правительству Ботсваны в этих усилиях.
Today, at a time when the Conference is about to open a new page in its history, we should seriously review the lessons of past experience, and consider ways to ensure comprehensive and healthy progress on multilateral arms control and disarmament. И сегодня, когда Конференция вот-вот откроет новую страницу в своей истории, нам надлежит серьезно разобрать уроки прошлого опыта и рассмотреть способы с целью обеспечить всеобъемлющий и здоровый прогресс в русле многостороннего контроля над вооружениями и разоружения.
The Committee calls upon the State party to review the composition and guarantee the independence of the National Commission on Human Rights and Freedoms and to assess its compliance with the Paris Principles. Комитет призывает государство-участник вновь рассмотреть вопрос о составе Национальной комиссии по правам человека и свободам и обеспечить гарантии ее независимости, а также выяснить, в какой степени ее деятельность отвечает Парижским принципам.
It welcomed the fact that Mexico had decided to follow up on the recommendations that Algeria had made during the review, regarding particularly domestic violence and the ill-treatment of children, poverty reduction and access to education. Он приветствовал решение Мексики рассмотреть рекомендации, вынесенные Алжиром в ходе обзора, которые касаются прежде всего насилия в семье и жестокого обращения с детьми, сокращения масштабов нищеты и обеспечения доступа к образованию.
The Ambassador and Permanent Representative of Mauritius to the United Nations in Geneva noted that the universal periodic review had offered Mauritius a unique opportunity to make a critical self-assessment of the human rights situation and to reflect constructively on the views expressed by the international community. Посол и Постоянный представитель Маврикия при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве отметил, что проведение универсального периодического обзора дало Маврикию уникальную возможность провести критическую самооценку положения в области прав человека и конструктивно рассмотреть мнения международного сообщества.
The President of Kazakhstan, Nursultan Nazarbayev, was among the first to suggest a review of the principles of global financial governance and consideration of the introduction of a supranational currency unit that is tied to major regional currencies. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев одним из первых предложил пересмотреть принципы управления глобальными финансовыми процессами и рассмотреть вопрос о возможности введения в обращение наднациональной денежной единицы, которая была бы привязана к основным региональным валютам.
At the same time, the Working Party may wish to use this opportunity to revisit and, possibly, review the existing mandate of the Legal Expert Group, formulated in 2001. В то же время Рабочая группа могла бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь рассмотреть и, может быть, изменить существующий мандат Группы экспертов по правовым вопросам, сформулированный в 2001 году.
In this regard, it is relevant to review the approach of the Committee under the periodic reporting system to see how it might examine the adequate use of "the maximum available resources" under article 2, paragraph 1, of the ICESCR. В этой связи уместно провести обзор подхода, которого придерживается Комитет в рамках системы представления периодических докладов, чтобы увидеть, как можно рассмотреть вопрос о надлежащем использовании «максимальных пределов имеющихся ресурсов» согласно пункту 1 статьи 2 МПЭСКП.
2.3 The author submitted an appeal in cassation on 16 grounds in the Criminal Division of the Supreme Court, requesting it to review various points of fact relating to his conviction. 2.3 Автор подал в Уголовную коллегию Верховного суда кассационную жалобу по 16 основаниям, в которой он просил вновь рассмотреть несколько аспектов фактического характера, связанных с вынесенным ему приговором.
The Conference may wish to review the information contained in the analytical report and consider the effects that legislative convergence as a result of the implementation of the Convention might have for the common efforts against transnational organized crime. Конференция, возможно, пожелает ознакомиться с информацией, содержащейся в аналитическом докладе, и рассмотреть последствия, которые процесс согласования законодательства в связи с осуществлением Конвенции может иметь для общих усилий в области борьбы с транснациональной организованной преступностью.