Review with United Nations Headquarters the rules applying to United Nations officials drawing simultaneously United Nations salaries for active duty and United Nations pensions, and take steps towards a prompt clarification to that effect (para. 88). |
Рассмотреть с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций правила, применяемые к должностным лицам Организации Объединенных Наций, одновременно получающим зарплату Организации Объединенных Наций за службу и пенсию Организации Объединенных Наций, и принять меры для безотлагательного прояснения этого вопроса (пункт 88). |
Review and take note of this addendum to the third annual report of the Executive Board (2003 - 2004) in accordance with the provisions of paragraphs 3 and 4 of the CDM modalities and procedures |
а) рассмотреть и принять к сведению настоящее добавление к третьему ежегодному докладу Исполнительного органа (2003-2004 годы) в соответствии с положениями пунктов 3 и 4 условий и процедур для МЧР; |
A suggestion was also made to consider the role and function of existing multilateral documents, such as General Assembly resolutions and consensus language from the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review processes, in seeking a path towards nuclear disarmament and non-proliferation. |
Было также высказано предложение рассмотреть роль и функцию существующих многосторонних документов, таких, как резолюции Генеральной Ассамблеи и консенсусные формулировки в рамках процессов по рассмотрению действия Договора о нераспространении, в деле продвижения к ядерному разоружению и нераспространению. |
The Conference may wish to consider confirming formally the appointment of these experts as members of the Chemical Review Committee and reaffirming the provisions of decision RC-1/6 with regard to the duration and terms of service of the experts. |
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об официальном утверждении назначения этих экспертов в качестве членов Комитета по рассмотрению химических веществ и вновь подтвердить положения решения РК1/6, касающиеся срока полномочий и условий работы экспертов. |
106.123. Review the requirements for migrants and asylum-seekers to obtain permanent residence and citizenship and consider removing retroactive elements of these requirements (United States of America); |
106.123 пересмотреть требования для мигрантов и просителей убежища, связанные с предоставлением постоянного места жительства и гражданства, и рассмотреть возможность отмены имеющих обратную силу элементов этих требований (Соединенные Штаты Америки); |
Review conditions in all detention and prison facilities so that they comply with the Standards Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (Czech Republic); |
рассмотреть вопрос об условиях содержания заключенных во всех арестных и тюремных учреждениях, с тем чтобы привести их в соответствие с Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными (Чешская Республика); |
The ambition levels could be considered by the Task Force on Integrated Assessment Modelling and the Working Group on Effects and a hypothesis for sensitivity analysis could be presented to the Working Group on Strategies and Review. |
Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки и Рабочая группа по воздействию могли бы рассмотреть желательные уровни, а предложения по анализу чувствительности могли бы быть представлены Рабочей группе по стратегиям и обзору. |
166.18 Review the personal status legislation and the Penal Code in order to modify or delete articles that discriminate against women, to comply with the Constitution, as well as international law, and work to lift the reservation on article 16 of CEDAW (Sweden); |
166.18 рассмотреть закон о личном статусе и Уголовный кодекс на предмет изменения статей, дискриминирующих женщин, чтобы привести их в соответствие с Конституцией, а также международным правом, и принять меры для отмены оговорки к статье 16 КЛДЖ (Швеция); |
The Conference was expected to consider the implementation of the Treaty's provisions since 1995, taking into account the decisions and resolution adopted at the 1995 Review and Extension Conference, to identify areas where further progress was needed and to determine how such progress could be achieved. |
Конференции предстоит рассмотреть вопрос о ходе осуществления положений Договора с 1995 года с учетом решений и резолюции, принятых на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, в целях выявления тех областей, в которых необходим дальнейший прогресс, а также определения путей достижения такого прогресса. |
Invited the Working Group on Strategies and Review to consider the timetable, approach and prioritization of the work of the Expert Group, in particular its role in the revision of technical annexes of protocols. |
l) предложила Рабочей группе по стратегиям и обзору рассмотреть расписание, подходы и приоритезацию работы Группы экспертов, в частности ее роль в пересмотре технических приложений к протоколам. |
(b) Review and consider reversing the negative repercussions of past land reforms and consider any changes of geographic names of localities in consultation and agreement with the local population; |
Ь) рассмотреть и изучить возможности устранения негативных последствий ранее осуществленных земельных реформ и предусмотреть, чтобы любые изменения географических названий населенных пунктов производились с учетом мнения и с согласия местного населения; |
(a) Review and strengthen, as necessary, their regulations on exhaust emissions from motor vehicles, railway locomotives and ships, both for new and in-use vehicles; and promote both low sulfur diesel and gasoline accordingly; |
а) рассмотреть и при необходимости усилить свои нормативные положения, касающиеся выбросов отработавших газов автотранспортными средствами, железнодорожными локомотивами и судами - как новыми, так и находящимися в эксплуатации, а также соответствующим образом поощрять использование дизельного топлива и бензина с низким содержанием серы; |
(b) Review existing European and national legislation and socio-economic policies in the light of their impact on reducing gender inequalities, by addressing all forms of discrimination and social exclusion; |
Ь) рассмотреть существующее европейское и национальное законодательство и варианты социально-экономической политики с учетом достигаемого благодаря им эффекта с точки зрения уменьшения гендерного неравенства с охватом всех форм дискриминации и социального отчуждения; |
77.33. Review and strengthen existing legislation prohibiting violence against women and discrimination on any grounds; allocate significant financial and human resources to enforce implementation of policy, and increase accountability measures for acts of violence by state actors (Canada); |
77.33 рассмотреть и укрепить существующее законодательство, запрещающее насилие в отношении женщин и дискриминацию по любым признакам; выделять значительные финансовые и людские ресурсы для обеспечения осуществления соответствующей политики, а также ужесточить меры по привлечению к ответственности за совершение актов насилия со стороны государственных субъектов (Канада); |
122.27. Review and align the legislation with freedom of religion and belief and freedom of expression, as stipulated in the ICCPR (Sweden); |
122.27 рассмотреть законодательство и привести его в соответствие с принципами свободы религии и убеждений и свободы выражения мнений, как это предусмотрено в МПГПП (Швеция); |
(a) Review and adopt the recommendations of the Expert Group Meeting on the Scope and Content of Social Statistics in general and those pertaining to the proposed international plan of action in particular; |
а) рассмотреть и принять рекомендации Совещания Группы экспертов по сфере охвата и содержанию социальной статистики, в целом, а также рекомендации, касающиеся предлагаемого международного плана действий, в частности; |
Review and amend laws that structurally support inferiority of girls and women (e.g., dowry laws, marriage laws, property laws, etc.) |
Необходимо рассмотреть и внести изменения в законы, которыми на структурной основе закрепляется неполноценность девочек и женщин (например, законы о приданом, вступлении в брак, имуществе и т.д.); |
(a) Review the current United Nations information centre reporting requirements against operation mandates, objectives and strategies and determine whether any changes are required in report contents and the frequency of reporting; |
а) рассмотреть нынешние требования в отношении представления отчетов информационными центрами Организации Объединенных Наций с учетом мандатов, целей и стратегий их функционирования и выяснить, есть ли какая-либо необходимость в изменении формата и частоты представления отчетности; |
Review and challenge the business need for bank accounts with low levels of transactions; and consider the rationale for maintaining local United States dollar bank accounts, particularly where these transactions could be processed from headquarters |
Рассмотреть и решить вопрос об оперативной потребности в банковских счетах с малым числом операций; и изучить целесообразность ведения долларовых банковских счетов на местах, особенно в тех случаях, когда необходимые операции могут обрабатываться в штаб-квартире |
(b) Review the situation of these children in terms of their access to suitable health care, education services and employment opportunities, and allocate adequate resources to strengthen services for children with disabilities, support their families and train professionals in the field; |
Ь) рассмотреть положение этих детей в плане их доступа к надлежащим медицинским услугам, услугам обучения и возможностям занятости, а также выделить надлежащие ресурсы в целях расширения услуг для детей-инвалидов, оказания поддержки их семьям и подготовки специалистов в этой области; |
To that end, he proposed reviewing the implementation of the outcomes of the 1995 and 2000 Review Conferences, in particular the 13 practical steps adopted in 2000 and the Resolution on the Middle East adopted in 1995. |
С этой целью оратор предлагает рассмотреть процесс реализации итогов конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора, в частности 13 практических шагов, принятых в 2000 году, и резолюции по Ближнему Востоку, принятой в 1995 году. |
(a) To consider a possible decision to amend the Stockholm Convention to list the chemicals proposed by Parties and recommended by the Persistent Organic Pollutants Review Committee in Annexes A, B or C; |
а) рассмотреть возможное решение о внесении поправок в Стокгольмскую конвенцию, с тем чтобы включить химические вещества, предложенные Сторонами и рекомендованные Комитетом по рассмотрению стойких органических загрязнителей, в приложения А, В или С; |
He also referred to the proposal made by the Working Group at its second session that the Conference should discuss the adoption of a multi-year workplan for the period up to 2015, when the second cycle of the Review Mechanism commences. |
Он также сослался на сформулированное Рабочей группой на ее второй сессии предложение о том, что Конференции следует рассмотреть вопрос о принятии многолетнего плана работы на период до 2015 года, когда начнется второй цикл работы Механизма обзора. |
The Executive Body had agreed the technical work on the draft revised Emission Reporting Guidelines (the Guidelines) was complete but had invited the Working Group on Strategies and Review to consider policy-related aspects of the Guidelines. |
Исполнительный орган согласился с тем, что техническая работа по проекту пересмотренных Руководящих принципов представления данных о выбросах (Руководящих принципов) завершена, но предложил Рабочей группе по стратегиям и обзору рассмотреть относящиеся к политике аспекты Руководящих принципов. |
consider proposals to modify and expand existing CBMs, including those that were made at previous Review Conferences, as well as proposals to create new CBMs. |
рассмотреть предложения по модификации и расширению существующих МД, включая МД, созданные на предыдущих обзорных конференциях, а также предложения по созданию новых МД. |