In this context, the Group may wish to consider how to best ensure the compatibility and consistency of the country review reports. |
В этой связи Группа, возможно, пожелает рассмотреть, как лучше всего обеспечить сопоставимость и последовательность докладов о результатах страновых обзоров. |
However, further to discussions during the country visit, the review team encouraged the national authorities to reconsider the establishment of the offence of trading in influence in Dutch legislation. |
Вместе с тем, после проведенных в ходе посещения страны обсуждений, группа по обзору призвала национальные власти вновь рассмотреть вопрос о включении в законодательство Нидерландов положений о признании злоупотребления влиянием в корыстных целях уголовным преступлением. |
The review should address the division of labour between the various organizations and define the limits of United Nations engagement without losing sight of the need for flexibility. |
В ходе обзора следует рассмотреть вопросы разделения труда между различными организациями и определить пределы участия Организации Объединенных Наций, не упуская из виду необходимость обеспечения гибкости. |
Subject to the review by the Multi-stakeholder Task Force of the ICESCR, Bhutan may consider accession of the ICESCR. |
С учетом результатов обзора МПЭСКП, проведенного Многосторонней целевой группой, Бутан может рассмотреть вопрос о присоединении к МКЭСКП. |
At its twenty-fifth meeting in June 2013, the Bureau agreed to review the extrabudgetary resources for staffing of the secretariat in 2015. |
На своем двадцать пятом совещании в июне 2013 года Президиум принял решение рассмотреть вопрос о наличии внебюджетных ресурсов для набора сотрудников секретариата в 2015 году. |
Delegates are invited to review the information contained in this document and note possible revisions to be incorporated into the final Market Statement. |
Делегатам предлагается рассмотреть информацию, содержащуюся в настоящем документе, и предложить возможные изменения для включения в окончательный вариант Заявления о состоянии рынка. |
They are also asked to review the work plans up until the next session and indicate their support or where changes are needed. |
Им также предлагается рассмотреть планы работы на период до следующей сессии и сообщить, какие из них они поддерживают, а какие требуют изменений. |
In Ghana, following the national dialogue held in April 2013, the Government decided to review a draft HIV bill that included a provision to criminalize HIV. |
В Гане после национального диалога, состоявшегося в апреле 2013 года, правительство приняло решение рассмотреть законопроект по ВИЧ, который включает положение о введении уголовной ответственности в связи с ВИЧ. |
The Commission may wish to review the present document and provide the secretariat with guidance on the development, direction and priorities of its technical cooperation work. |
Комиссии предлагается рассмотреть настоящий документ и вынести в адрес секретариата рекомендации относительно развития, направленности и первоочередных задач работы по техническому сотрудничеству. |
At its 28th meeting, held on 18 May 2012 (forty-eighth session), the Committee decided to review the situation of accepting combined reports. |
На своем 28-м заседании, состоявшемся 18 мая 2012 года (сорок восьмая сессия), Комитет постановил рассмотреть ситуацию с принятием объединенных докладов. |
We want to review both the successes and the failures. |
Мы хотим рассмотреть и ваши успехи, и ваши неудачи. |
Let me review these materials and I'll get back to you. |
Позволь мне рассмотреть эти материалы и мы вернёмся к этому |
(b) review the configuration of UNHCR's field presence, including the rationale for country representations, with a view to determining the optimum balance between Headquarters, regional and country-level structures. |
Ь) рассмотреть конфигурацию полевого присутствия УВКБ, включая обоснование страновых представительств, с тем чтобы отыскать оптимальное соотношение между штаб-квартирой, региональными и страновыми структурами. |
The Commission is invited to review and adopt the recommendations and to express its views on the actions taken and proposed activities in the field of energy statistics. |
Комиссии предлагается рассмотреть и утвердить рекомендации и высказать свои мнения в отношении проведенной работы и предлагаемых мероприятий в области статистики энергетики. |
However, a goodwill clause was included in the final agreement, stipulating that creditors were ready to review Gabon's debt situation in 2005. |
В то же время в окончательный текст соглашения было включено положение "о доброй воле", в соответствии с которым кредиторы выразили готовность вновь рассмотреть состояние задолженности Габона в 2005 года. |
Delegations are invited to review the strategic framework for the Timber Committee subprogramme which will be circulated in mid-September, agree on modifications and a version for transmission to the GEPW. |
Делегациям предлагается рассмотреть стратегические рамки подпрограммы Комитета по лесоматериалам, которые будут распространены в середине сентября, согласовать изменения и вариант для препровождения ГЭПР. |
The working group has highlighted the words competent authority to enable it to conduct a thorough review of issues and to develop suitable solutions. |
Работая группа выделила слова "компетентный орган", с тем чтобы можно было тщательным образом рассмотреть эти вопросы и выработать подходящее решение. |
The Working Group on Development had also been requested by the Conference of the Parties to the Convention to consider introducing provisions on the review of compliance. |
Конференция Сторон Конвенции также просила Рабочую группу по развитию рассмотреть вопрос о включении в нее положений о рассмотрении соблюдения. |
The Committee will continue to follow the work of the International Comparison Program in order to review the choice of exchange rates in future reviews. |
Комитет будет продолжать следить за работой в рамках Программы международных сопоставлений, чтобы иметь возможность рассмотреть вопрос об использовании валютных курсов в ходе будущих обзоров. |
OIAI must have the resources needed to fulfil its mandate, and UNICEF should consider this in relation to the mid-term review of the Integrated Budget. |
Для осуществления своего мандата УВРР требуются ресурсы, и ЮНИСЕФ следует рассмотреть этот вопрос в связи со среднесрочным обзором комплексного бюджета. |
The Chair recommended that the Governing Council explore other venues for the ninth session and invited members to submit proposals for further review and approval at a later date. |
Председатель рекомендовал Совету управляющих рассмотреть и другие места проведения девятой сессии и предложил членам представить предложения для дальнейшего рассмотрения и утверждения на последующем этапе. |
Consider undertaking a comparative review of how convention bodies, United Nations bodies and Collaborative Partnership on Forests members interact with major groups |
Рассмотреть возможность проведения сопоставительного анализа взаимодействия различных органов конвенций, органов Организации Объединенных Наций и Совместного партнерства по лесам с основными группами |
Moreover, the international community should review the extent to which the international trade and investment regimes can guarantee adequate policy space for national Governments in this area. |
Кроме того, международное сообщество должно рассмотреть вопрос о том, в какой степени международный торговый режим и инвестиционная политика могут гарантировать национальным правительствам необходимое пространство для маневра в политике в данной области. |
According to the Recommendation, the Committee should review its application in 12 months, i.e. as of 1 May 2009. |
В соответствии с этой рекомендацией Комитету следует рассмотреть вопрос о ее применении через 12 месяцев, т.е. после 1 мая 2009 года. |
At their sSixteenth Meeting, the Parties agreed that they needed more time to review the handbook on critical use nominations for methyl bromide and its appendices before they could consider adopting it. |
На своем шестнадцатом Совещании Стороны пришли к выводу о том, что им необходимо дополнительное время для изучения Руководства по заявкам в отношении важнейших видов применения бромистого метила и добавлений к нему, прежде чем они смогут рассмотреть вопрос о его принятии. |