| In order to be in compliance with this sub-paragraph, Belize is seeking to review the matter and enact enabling legislation. | Для того чтобы выполнить положения данного пункта, Белиз намерен рассмотреть этот вопрос и принять соответствующий закон. |
| There could then be another round of comments by Governments, after which the Commission could review the completed text at its next session. | Затем, возможно, правительства представят новые замечания, после чего готовый текст можно будет рассмотреть на следующей сессии Комиссии. |
| The Development Committee intended to review the Initiative and the question of sustainability at the fall meeting. | Комитет развития намеревался рассмотреть Инициативу и вопрос о приемлемом уровне задолженности на осенней сессии. |
| The Secretary introduced the overview decision and invited the Board to review it carefully before adoption. | Секретарь представила обзорное решение и предложила Совету до принятия тщательно его рассмотреть. |
| Moreover, by resolution 54/244, the General Assembly had decided to review the question after receiving an updated report. | Более того, в резолюции 54/244 Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть вопрос после получения обновленного доклада. |
| Groups that wish to review capacities for all chemicals management issues could do so by including all these activities in the Step 2 assessment. | Группы, желающие рассмотреть возможности для решения всех вопросов управления химикатами, могут сделать это, включив все эти виды деятельности в оценку этапа 2. |
| The Working Party is requested to review the report of the Team of Specialists and respond to the three issues raised. | Рабочей группе предлагается рассмотреть доклад Группы специалистов и ответить на три поставленных вопроса. |
| The Under-Secretary-General for Management should review and approve all formal interpretations of the financial regulations and rules governing procurement activities. | Заместителю Генерального секретаря по вопросам управления следует рассмотреть и утвердить все официальные толкования финансовых положений и правил, регулирующих закупочную деятельность. |
| The Special Rapporteur urges the newly appointed Police Ombudsman to review all complaints by defence lawyers against RUC officers. | Специальный докладчик настоятельно призывает вновь назначенного омбудсмена по делам, связанным с действиями полиции, рассмотреть все поданные адвокатами жалобы на действия сотрудников КККО. |
| The CEPommittee and the Working GroupGSO may wish to review further progress in these areas. | Комитет и Рабочая группа, возможно, пожелают рассмотреть дальнейший прогресс в этих областях. |
| The purpose of the discussion is to review all aspects of social housing and to share experience and best practices. | Цель обсуждения - рассмотреть все аспекты социального жилья и организовать обмен опытом и наилучшей практикой. |
| I hope that the sanctions Committee will convene as soon as possible to review in detail the many measures recommended. | Я надеюсь, что Комитет по санкциям сможет в ближайшем будущем собраться для того, чтобы детально рассмотреть предложенные в докладе многочисленные меры. |
| Here we are in New York at a special session which offers opportunities to review our accomplishments and our challenges. | Сегодня мы собрались в Нью-Йорке на специальной сессии, где мы сможем рассмотреть наши достижения и встающие перед нами трудности. |
| The Group of Experts is invited to review, comment and make recommendations as appropriate on the draft narrative of the subprogramme. | Группе экспертов предлагается в надлежащем порядке рассмотреть и прокомментировать проект описательной части упомянутой подпрограммы и вынести по нему рекомендации. |
| We would therefore ask the Secretariat to review this question and to make the corresponding adjustments. | Поэтому мы просим Секретариат рассмотреть вновь этот вопрос и внести соответствующие коррективы. |
| The Commission may wish to review the work on the human settlements statistics programme. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о ходе осуществления программы в области статистики населенных пунктов. |
| The Conference of the Parties is invited to review compliance with its decision 2000/2 on the implementation of the Convention. | Конференции Сторон предлагается рассмотреть вопрос о соблюдении ее решения 2000/2 об осуществлении Конвенции. |
| The Commission decided to review the practical application of the new working methods at a future session. | Комиссия решила рассмотреть вопрос о практическом применении новых методов работы на одной из своих будущих сессий. |
| A comprehensive reform of the Security Council should also address the question of the periodic review of the enlarged Council. | Всеобъемлющая реформа Совета Безопасности должна также рассмотреть вопрос о периодическом обзоре расширенного состава Совета. |
| The Working Party briefly exchanged views on the issue and decided to review the question at its next session. | Рабочая группа провела краткий обмен мнениями по данному вопросу и решила вновь его рассмотреть на своей следующей сессии. |
| The report contains a summary of the conclusions reached by the conference, which the Commission may wish to review. | В докладе содержится резюме сделанных на конференции выводов, которые Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть. |
| The Commission is requested to review the progress made in ICP and consider further recommendations for its implementation. | Комиссии предлагается рассмотреть ход создания ПМС и новые рекомендации по ее осуществлению. |
| In the same resolution, the Council also decided to review the situation no later than 31 October. | В той же резолюции Совет постановил также рассмотреть ситуацию не позднее 31 октября 2000 года. |
| The Commission may wish to review the conclusions and recommendations for action. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть выводы и рекомендации относительно принятия соответствующих мер. |
| The Commission may wish to review overall progress, current activities and future development plans in agricultural statistics. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть общий прогресс и текущую деятельность в области статистики сельского хозяйства, а также будущие планы ее развития. |