| The Committee should review the secrecy in which it alone among treaty bodies kept membership of task forces and rapporteurs. | Комитет должен рассмотреть вопрос о секретности, в условиях которой из всех договорных органов лишь один Комитет держал в секрете информацию о членском составе целевых групп и докладчиках. |
| On 27 September 2007, the Council decided to consider the review, rationalization and improvement of mandates under agenda item 1. | 27 сентября 2007 года Совет постановил рассмотреть вопрос об обзоре, рационализации и совершенствовании мандатов по пункту 1 повестки дня. |
| This issue could also be considered by the COPUOS Legal Subcommittee in the context of its review of registration practices. | Этот вопрос можно было бы также рассмотреть в рамках Юридического подкомитета КОПУОС в контексте проводимого им анализа методов регистрации. |
| Furthermore, this also was an issue that would be best addressed under the pay and benefits review. | К тому же этот вопрос также следовало бы рассмотреть в рамках обзора системы вознаграждения, пособий и льгот. |
| It also indicated its intention to consider in more detail matters related to technical assistance, asset recovery and the review of implementation. | Она также заявила о своем намерении более подробно рассмотреть вопросы, касающиеся технической помощи, возвращения активов и обзора хода осуществления. |
| The Working Party is invited to review the whole experience with the user survey, and consider it implications for the work of ECE and FAO. | Рабочей группе предлагается рассмотреть опыт проведения опроса пользователей и обсудить его последствия для работы ЕЭК и ФАО. |
| The Working Group decided to review that matter once it had completed its consideration of the chapter on default and enforcement. | Рабочая группа постановила рассмотреть этот вопрос после завершения рассмотрения главы о неисполнении обязательств и принудительной реализации. |
| In effect one must review the particular project for what might be called its "loss possibility". | На практике необходимо рассмотреть этот конкретный проект на предмет того, что можно определить как его "вероятность убыточности". |
| The Committee requests a review of these rates to determine whether performance data warrant a change in the standard rate. | Комитет просит рассмотреть эти ставки с целью выяснить, обусловливает ли фактическая ситуация необходимость изменения стандартной ставки. |
| It is useful to briefly review the sequence that is now used for project management for the Development Account. | Имеет смысл вкратце рассмотреть порядок, применяемый сегодня при управлении проектами, финансируемыми со Счета развития. |
| The Publications Board of ITC planned to review this matter in May 2000. | Издательский совет ЦМТ намерен рассмотреть этот вопрос в мае 2000 года. |
| It is suggested that the action plan review the situation, assess the impact and recommend action for improvement. | Предлагается рассмотреть ситуацию в плане действий, оценить ее и вынести рекомендации о мерах по улучшению положения. |
| This requires a serious look at the impediments to development in the developing countries and a real review of these impediments. | В связи с этим необходимо обратить серьезное внимание на те препятствия, которые мешают развитию развивающихся стран, и реально рассмотреть пути преодоления этих препятствий. |
| It is proposed in this section to review a number of the general issues raised by the treatment of countermeasures in Part Two. | В этом разделе предлагается рассмотреть некоторые общие проблемы, возникающие в связи с режимом контрмер в части второй. |
| UNHCR remains committed to review the legal status of these persons and to assist them if UNHCR is permitted regular access. | УВКБ ООН по-прежнему готово рассмотреть правовой статус этих лиц и оказывать им помощь, если его сотрудникам будет разрешен регулярный доступ к ним. |
| Some members of the Fifth Committee had requested the Committee on Contributions to review certain aspects of the application of Article 19. | Некоторые члены Пятого комитета обратились к Комитету по взносам с просьбой рассмотреть определенные аспекты применения статьи 19. |
| The Follow-up Commission agreed to review such legislation in conjunction with the other legislative reforms relating to intelligence bodies. | Комиссия по наблюдению договорилась рассмотреть эти положения вместе с другими правовыми реформами, затрагивающими разведывательные органы. |
| (b) To request the Committee on Contributions to review the cases of Georgia and Guinea-Bissau at its next session. | Ь) просить Комитет по взносам рассмотреть вопросы о Грузии и Гвинее-Бисау на его следующей сессии. |
| The proposal to review and expand the Central Emergency Revolving Fund also requires careful consideration. | Необходимо также тщательно рассмотреть предложение о реорганизации и расширении Центрального чрезвычайного оборотного фонда. |
| The Working Group agreed to consider the issue and proposed solutions in the context of possible revisions to the review provisions under article 52. | Рабочая группа согласилась рассмотреть этот вопрос и предлагаемые решения в рамках возможного пересмотра положений об обжаловании в статье 52. |
| The Committee recommends that the State party review the implementation of the new curriculum and consider an alternative exemption process. | Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор осуществления новой учебной программы и рассмотреть вопрос об альтернативной процедуре освобождения от занятий. |
| Now we are gathered here today to review the commitments undertaken, identify obstacles and decide on the way forward. | Теперь мы собрались здесь для того, чтобы рассмотреть прогресс в деле выполнения обязательств, взятых на Всемирной встрече, выявить препятствия на пути их реализации и определиться с дальнейшим движением вперед. |
| It is, for instance, indisputable that the triennial review of operational activities allows us to cover a lot of ground in the area of development. | Например, бесспорно то, что трехгодичный обзор оперативной деятельности позволяет нам рассмотреть многие вопросы в области развития. |
| The special session may wish to review the status of implementation of these agreements and encourage their further widespread application. | Специальная сессия может пожелать рассмотреть вопрос о ходе осуществления этих соглашений и принять меры по содействию их более широкому выполнению. |
| The proposed review must be carefully considered by the Committee and should not be rubber stamped. | Комитету необходимо тщательно рассмотреть вопрос о предлагаемом обзоре, и не следует принимать поспешного решения по нему. |