| There was therefore a need to review the UNCTAD initiatives, the Integrated Programme for Commodities and the Common Fund. | Поэтому сейчас возникла необходимость рассмотреть вопрос об инициативах ЮНКТАД, таких, как Интегрированная программа по сырью и Общий фонд для сырьевых товаров. |
| The Committee also recommends that the Government review the continuing need for any reservation, with a view to withdrawing them. | Комитет рекомендует также правительству рассмотреть вопрос о том, действительно ли сохраняется необходимость в каких-либо оговорках, с тем чтобы снять их. |
| The Committee intends to review the actual expenditures in the context of its examination of the performance report. | Комитет намерен рассмотреть вопрос о фактических расходах в контексте изучения отчета об исполнении сметы. |
| In October 1994, the Security Council decided to review the question by 8 April 1995. | В октябре 1994 года Совет Безопасности постановил вновь рассмотреть этот вопрос к 8 апреля 1995 года. |
| Other delegations also requested a review of the venue of the annual session. | Представители других делегаций также просили рассмотреть вопрос о месте проведения ежегодной сессии. |
| It could be useful for UNDP to review the given modalities in order to translate them into workable tools. | Для ПРООН было бы полезно рассмотреть данные процедуры, с тем чтобы превратить их в пригодные для использования инструменты. |
| The Working Group is invited to review and approve it. | Рабочей группе предлагается рассмотреть и принять его. |
| The Working Group is invited to review the agenda and consider the workshop's expected output in relation to relevant future activities. | Рабочей группе предлагается рассмотреть повестку дня и учесть возможные итоги этого рабочего совещания в контексте соответствующей будущей деятельности. |
| During the past year, we also had an opportunity to review the implementation of the Copenhagen and Beijing conferences. | В течение прошедшего года у нас также была возможность рассмотреть осуществление Копенгагенской и Пекинской конференций. |
| Algeria also calls for a review of the debt issue and of the possibility of debt-equity swaps. | Алжир также призывает рассмотреть проблему задолженности и возможности обмена долговых обязательств на акции. |
| ISAR should review each of the separate components of the guideline and should endorse or modify them. | МСУО следует рассмотреть каждый из компонентов руководства и одобрить их или внести в них изменения. |
| The Commission is asked to review the outcome of these meetings and their recommendations with a view to setting the work programme for 1999. | Комиссии предлагается рассмотреть итоги этих совещаний и их рекомендации в целях составления программы работы на 1999 год. |
| If so, they should review and approve the mandate in detail. | В случае принятия положительного решения им следует подробно рассмотреть и утвердить мандат. |
| It is therefore natural to review their progress on the background of the obligations of the WTO's agreements. | Поэтому будет вполне естественно рассмотреть достигнутый ими прогресс с учетом обязательств, вытекающих из соглашений ВТО. |
| He also indicated his intention to review the situation, should experience show that the functioning of UNDCP required separate financial rules. | Он заявил также о своем намерении вновь рассмотреть этот вопрос, если опыт покажет, что для функционирования ЮНДКП необходимы отдельные финансовые правила. |
| The Working Group is invited to review the report and make comments in the light of the Task Force's mandate. | Рабочей группе предлагается рассмотреть доклад и высказать замечания с учетом мандата Целевой группы. |
| The relatively small number of claims in category B enabled the Commission to review each claim individually. | Относительно небольшое число претензий категории "В" позволило Комиссии рассмотреть каждую претензию отдельно. |
| However, he was prepared to review the facts once again. | Однако он был готов повторно рассмотреть факты. |
| Ways to enhance the knowledge of the experts participating in the review teams might need to be considered. | Возможно, необходимо будет рассмотреть способы расширения знаний экспертов, участвующих в работе групп по рассмотрению. |
| The Administrative Committee decided to review this matter at its forthcoming session, including alternative possibilities for convening its meetings. | Административный комитет решил вновь рассмотреть данный вопрос на своей следующей сессии, включая альтернативные возможности созыва его совещаний. |
| For its part, the Office at Geneva felt that the reimbursement of expenditures incurred in respect of extrabudgetary funded activities required an extensive review. | Со своей стороны Отделение в Женеве считает, что необходимо глубоко рассмотреть вопрос о возмещении расходов в связи с мероприятиями, финансируемыми за счет внебюджетных средств. |
| It was also stated that consideration should be given to a procedure which would enable the Committee to review the Centre's programme of work. | Было также указано, что необходимо рассмотреть процедуру, которая позволила бы Комитету проводить обзоры программы работы Центра. |
| It would also become necessary in such a situation to review the United Nations involvement in Angola. | В такой ситуации также потребуется рассмотреть вопрос об участии Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| Genetic issues, and not just individual subprogrammes, should also be discussed during the mid-term review. | В ходе среднесрочного обзора следует также рассмотреть общие вопросы, а не только отдельные подпрограммы. |
| The Board recommends that the Administration review the need for maintaining an operating reserve in accordance with administrative instructions. | Комиссия рекомендует администрации рассмотреть вопрос о целесообразности создания оперативного резерва в соответствии с требованиями административных инструкций. |