Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Review - Рассмотреть"

Примеры: Review - Рассмотреть
It would also review the systems, structure and social realities behind violence and make linkages to gender, poverty and globalization. Оно также позволит рассмотреть системы, структуры и существующие в обществе реалии, лежащие в основе насилия, и выявить связи с гендерными факторами, нищетой и глобализацией.
That such a questionable judicial standard was applied to the examination of the serious crimes the Commission was mandated to review is all the more questionable. Тем более сомнительным является то, что такое сомнительное правило было применено к анализу серьезных преступлений, которые Комиссии было поручено рассмотреть.
To review the progress made and effectiveness in the implementation of activities identified under each key theme of the framework; а) рассмотреть ход и эффективность осуществления мероприятий, определенных в каждой ключевой тематической области Рамок;
The Subcommittee also agreed to review the possibility of extending that item beyond the forty-seventh session Подкомитет решил также рассмотреть возможность дальнейшего рассмотрения этого пункта после завершения сорок седьмой сессии.
The Quartet meeting is taking place at a critical moment and offers an opportunity to review and take stock of the process in all its aspects. Это заседание «четверки» проходит в критически важный момент и предоставляет возможность рассмотреть процесс во всех его аспектах и подвести итоги.
Luxembourg should carefully review the provisions of the Convention, which were far broader in scope, and adapt its legislation to them. Люксембургу следует тщательным образом рассмотреть положения Конвенции, которые носят гораздо более широкий характер, и привести свое законодательство в соответствие с ними.
Non-governmental organizations had provided statistics and data, but had not been directly involved in the drafting, although some groups had been invited to review the draft report before its submission. Неправительственные организации представили статистические данные и информацию, однако они не принимали непосредственного участия в разработке проекта доклада, хотя некоторым группам было предложено рассмотреть проект доклада до его представления.
Parties may wish to review their domestic laws regarding preventive measures to confirm which actions are excluded from liability under article 6(2) of the Protocol. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть свои национальные законы, предусматривающие превентивные меры, с тем чтобы выяснить, какие действия не подпадают под режим ответственности, предусмотренный статьей 6 (2) Протокола.
The international community will come together in 2005 at a high-level event of the General Assembly to review progress in the implementation of the Millennium Declaration. В 2005 году высокопоставленные представители международного сообщества соберутся в рамках Генеральной Ассамблеи, чтобы рассмотреть ход выполнения Декларации тысячелетия.
I intend to instruct the Executive Committee on Peace and Security to review these questions, with a mind to making proposals to Member States for the strengthening of these resources. Я намерен поручить Исполнительному комитету по вопросам мира и безопасности рассмотреть эти вопросы в целях вынесения предложений в адрес государств-членов по увеличению этих ресурсов.
I intend to review recent peace processes and analyse the obstacles to and missed opportunities for women's full participation in peace negotiations and develop strategies accordingly. Я намерен рассмотреть состоявшиеся в последнее время мирные процессы и проанализировать препятствия и упущенные возможности для обеспечения полноправного участия женщин в мирных переговорах и разработать соответствующие стратегии.
The Special Rapporteur agreed to review the cases raised by some countries and to include the necessary corrections in his subsequent reports, should such criticisms prove justified. Специальный докладчик пообещал рассмотреть поднятые рядом стран вопросы и внести, если такие критические замечания окажутся обоснованными, необходимые исправления в свои следующие доклады.
Following this review, the Committee will need to consider the following actions related to its working procedures: После проведения такого обзора Комитету необходимо будет рассмотреть следующие меры, связанные с его процедурой работы;
Based on the findings of the sufficiency and effectiveness review, the Working Group may wish to consider the proposal to delete the contents of annex VII. Исходя из выводов обзора достаточности и эффективности Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть предложение об исключении содержания приложения VII.
The latest developments have pointed to a need for the international community to consider and review its international security concepts against this new background. События последнего времени свидетельствуют о том, что в этих условиях международному сообществу необходимо рассмотреть и переосмыслить свои концепции международной безопасности.
The Working Group may also wish to consider whether the guidance to support the Model Law's review provisions should be expanded. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, следует ли расширить рекомендации в отношении положений Типового закона об обжаловании.
The same review could look at ways to avoid overlapping between informal and formal sessions, including more intensive preparation of the various segments before the substantive session. В ходе этого же обзора можно было бы рассмотреть способы недопущения дублирования при проведении неофициальных и официальных сессий, включая более интенсивную подготовку к различным этапам до проведения основной сессии.
The Working Group is invited to consider and review the proposed decision with a view to forwarding the same to the Conference of the Parties at its seventh meeting. Рабочей группе предлагается рассмотреть и обсудить предложенное решение в целях его направления седьмому совещанию Конференции Сторон.
UNMIK continues to object to the comprehensive review undertaken of the Constitutional Framework, but will study specific areas in which amendments can be considered. МООНК по-прежнему возражает против проведения всеобъемлющего обзора Конституционных рамок, но изучит конкретные области, применительно к которым можно было бы рассмотреть вопрос о внесении поправок.
Furthermore, the Special Rapporteur also plans to review security in schools and the exercise of the right to education in emergency situations. В дополнение к этому Специальный докладчик планирует рассмотреть вопросы, касающиеся обеспечения безопасности и осуществления права на развитие в чрезвычайных ситуациях.
The Commission also agreed that it should review its programme of work on the basis of the experience gained so far and at its forty-ninth session. Комиссия также согласилась с тем, что ей следует рассмотреть свою программу работы на основе опыта, полученного ранее и на ее сорок девятой сессии.
The Conference requested its bureau to review and develop a proposed organization of work for the third session in consultation with the secretariat and the Chairmen of the regional groups. Конференция просила свое бюро рассмотреть и разработать предлагаемую организацию работы третьей сессии в консультациях с Секретариатом и председателями региональных групп.
The Commission may wish to review the work on the revision and to adopt the proposed ISIC and CPC classifications. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть работу по пересмотру и принять предлагаемые пересмотренные варианты МСОК и КОП.
The present report, submitted pursuant to the recommendations made by the Commission, is an attempt to review the major issues which affect the quality of national and international oil statistics. Настоящий доклад, представленный во исполнение рекомендаций, вынесенных Комиссией, представляет собой попытку рассмотреть важнейшие вопросы, влияющие на качество национальных и международных данных статистики нефти.
Likewise, the Ministry of Education has been mandated to review concrete research subjects defined by historians and researchers that could be investigated in more depth. Министерству образования было также поручено рассмотреть конкретные темы, которые были предложены историками и исследователями для более глубокого изучения.