To ensure that performance appraisals are not systematically biased against women, the following measure is recommended for review: |
В целях недопущения систематической дискриминации в отношении женщин в рамках служебной аттестации рекомендуется рассмотреть возможность реализации следующей меры: |
The aim of the consultations was to review the situation in relation to outstanding issues and to ascertain if there was a possibility of resolving differences. |
Цель консультаций заключалась в том, чтобы рассмотреть положение в отношении нерешенных вопросов и удостовериться в том, что существует возможность урегулирования разногласий. |
One year from now, world leaders will meet here at the summit level to review progress in the implementation of the Millennium Development Goals. |
Через год руководители стран мира соберутся здесь на саммит с целью рассмотреть прогресс, достигнутый в осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Those meetings will also provide an opportunity to review the effectiveness of the Programme of Action in achieving its objectives and to consider further measures to strengthen and promote its implementation. |
Данные заседания позволят также рассмотреть эффективность Программы действий в достижении ее целей и обсудить дальнейшие меры по активизации и поддержке ее осуществления. |
We encourage Member States to review the draft plan of action for the first phase of the World Programme with a view to its early adoption and implementation. |
Мы обращаемся с призывом к государствам-членам рассмотреть проект плана действий на первом этапе Всемирной программы с целью его скорейшего принятия и осуществления. |
In a few days, the Council is scheduled to review and extend the mandate of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka. |
Через несколько дней Совету, как запланировано, предстоит рассмотреть и продлить мандат Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове. |
Today, I welcome this opportunity to review with you some of the Agency's work in each of these areas. |
Сегодня я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вместе с вами рассмотреть некоторые аспекты работы Агентства в этих областях. |
1.1.2 To review criteria and basis on which desertification assessment is evaluated |
1.1.2 Рассмотреть критерии и основу, на которой проводится оценка опустынивания |
In addition to the discussion, the Working Party is invited to review and formally approve the description of the activities under the work area |
Помимо проведения обсуждения Рабочей группе предлагается рассмотреть и официально утвердить описание мероприятий в этой области работы. |
Decides also to consider at its sixtieth session these modalities for conducting such a comprehensive review; |
постановляет также рассмотреть на своей шестидесятой сессии эти методы работы для проведения такого всеобъемлющего обзора; |
No agreement had been reached at that time and the Commission agreed to address the issue at the time of the current review. |
В то время договоренности достичь не удалось, и Комиссия приняла решение рассмотреть этот вопрос в ходе нынешнего обзора. |
The Board recommends that UNMEE assess the cost-effectiveness of utilizing an executive jet as compared with the propeller aircraft and medical evacuation charter flights, and review the need for it. |
Комиссия рекомендует МООНЭЭ оценить эффективность использования самолета представительского класса с точки зрения затрат по сравнению с винтовым самолетом и совершением чартерных рейсов для целей медицинской эвакуации и вновь рассмотреть вопрос о том, насколько велика потребность в этом самолете. |
Since its first report on the proposed programme budget for 1998-1999, the Committee has been calling for a review of the need for multiple liaison offices. |
Начиная со своего первого доклада о предлагаемом бюджете по программам на 1998- 1999 годы Комитет призывал рассмотреть вопрос о необходимости нескольких отделений связи. |
The upcoming debate on the 2004 triennial comprehensive policy review must address the need for better aligning and integrating United Nations system programming with national development processes and country needs and priorities. |
В рамках предстоящего обсуждения трехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2004 года необходимо рассмотреть необходимость лучшего согласования и объединения осуществляемого системой Организации Объединенных Наций программирования с национальными процессами развития и страновыми потребностями и приоритетами. |
Contracts that have not been selected as priorities should therefore, in accordance with resolution 1483, be subjected to careful review and sound decision-making. |
Поэтому контракты, которые не были отобраны по принципу приоритетности, следует - согласно резолюции 1483 - тщательно вновь рассмотреть, после чего необходимо принять окончательное решение. |
Such notice must specify whether the Fund intends to review the individual's situation with a view to the possible award of a disability pension. |
В этом извещении должно быть уточнено, намеревается ли Касса рассмотреть положение заинтересованного лица на предмет возможного назначения ему пенсии по инвалидности. |
The Commission was also invited to review the proposed strategic framework for social policy and development for the biennium 2006-2007 and to provide its comments thereon. |
Комиссии было также предложено рассмотреть предлагаемые стратегические рамки социальной политики и развития на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и высказать свои замечания по ним. |
(c) To review and analyse existing data; |
с) рассмотреть и проанализировать существующие данные; |
The Committee also broadly supported the continuation of the process in line with the proposed framework for implementation of the strategy and decided to review the progress achieved at its next session. |
Комитет также оказал широкую поддержку продолжению процесса в соответствии с предложенными рамками осуществления стратегии и постановил рассмотреть на своей следующей сессии полученные результаты работы. |
However, owing to its overcrowded agenda and other priority issues under consideration, the Commission was unable to review the recommendations and to take appropriate action. |
Однако Комиссии не удалось рассмотреть рекомендации и принять соответствующее решение вследствие насыщенности повестки дня и других приоритетных вопросов, которые надлежало рассмотреть. |
The Secretary-General may therefore wish to review, with external assistance as necessary, the overall efficiency benefits of these proposals. |
Таким образом, Генеральный секретарь, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть - в случае необходимости с привлечением внешней помощи - общие выгоды этих предложений с точки зрения повышения эффективности. |
To that end, the Preparatory Committee should review achievements and shortcomings, and identify practical and appropriate ways of ensuring the full and non-selective implementation of the Treaty. |
С этой целью Подготовительный комитет должен рассмотреть достигнутые результаты и недостатки и найти практические и соответствующие пути обеспечения полного и неизбирательного осуществления Договора. |
In that regard, the Secretary-General may also wish to review options for protecting Member States against the risks posed by foreign exchange fluctuations and inflation. |
В этой связи Генеральный секретарь, возможно, пожелает также рассмотреть и варианты защиты государств-членов от рисков, обусловленных валютными колебаниями и инфляцией. |
Therefore, it will direct the Federal Office of Justice, the Department of Public International Law and the Federal Chancellery to review these issues. |
В связи с этим он даст указания Федеральному управлению юстиции, Департаменту международного публичного права и Федеральному канцлеру рассмотреть эти вопросы. |
The Timber Committee is invited to review and consider endorsing these conclusions and recommendations which will be presented to it on 13 October 2009. |
Комитету по лесоматериалам предлагается рассмотреть и, возможно, утвердить эти выводы и рекомендации, которые будут представлены ему 13 октября 2009 года. |