| The Committee is invited to review the activities and outputs and provide necessary guidance. | Комитету предлагается рассмотреть мероприятия и достигнутые результаты и дать необходимые руководящие указания. |
| The Working Party requested the EFSOS team of specialists to review the complementary reports and comment on them in more detail. | Рабочая группа просила группу специалистов по ПИЛСЕ рассмотреть дополнительные доклады и представить по ним более подробные замечания. |
| This has prompted a number of departments to review or clarify applicable rules for procuring software in general and OSS in particular. | Это побудило ряд министерств рассмотреть или уточнить применимые правила для закупок программного обеспечения в целом и ПСОК в частности. |
| It would be impossible to review all the commitments here. | В данном документе вряд ли бы удалось рассмотреть все эти обязательства. |
| In particular, attention could be paid to a review of best practices and strategies against smuggling of migrants. | В частности, можно было бы рассмотреть примеры оптимальной практики и стратегий борьбы с незаконным ввозом мигрантов. |
| For Workshop 6, participants are invited to review successful experiences and current trends. | Участникам семинара - практикума 6 предлагается рассмотреть примеры успешного опыта и текущие тенденции. |
| The Commission is requested to review the update on the work of the Group and comment on the proposed future plans. | Комиссии предлагается рассмотреть обновленную программу работы Группы и прокомментировать предлагаемые планы на будущее. |
| The Board recommends that UNHCR review and reconcile long-outstanding payables to ensure that only valid payables are recorded in the accounts. | Комиссия рекомендует УВКБ рассмотреть и согласовать вопрос о давней кредиторской задолженности для обеспечения того, чтобы в счетах учитывалась только обоснованная кредиторская задолженность. |
| By resolution 4, parties were asked to review and update the list of historic sites and monuments. | В резолюции 4 сторонам было предложено рассмотреть и обновить перечень исторических мест и памятников. |
| The Committee recommended that consideration be given to the further review and enhancement of the performance appraisal system. | Комитет рекомендовал рассмотреть вопрос о дальнейшем пересмотре и совершенствовании системы служебной аттестации. |
| This review aims to provide an overview of the progress of implementation of the strategy. | Настоящий обзор призван рассмотреть ход осуществления Стратегии. |
| Delegations are invited to review and comment on the support provided by ECE/FAO to the global and regional forest dialogue. | Делегациям предлагается рассмотреть вопрос о поддержке, оказываемой ЕЭК/ФАО глобальному и региональному диалогу по вопросам, касающимся лесов, и высказать свои замечания. |
| It should also review the status of decisions taken by major international conferences so as to ensure their effective and timely implementation. | Она должна также рассмотреть вопрос о ходе осуществления решений, принятых на крупных международных конференциях, с тем чтобы обеспечить их эффективное и своевременное выполнение. |
| In his note transmitting the report, the Secretary-General requested the General Assembly to consider initiating a comprehensive review of OIOS operations. | В своей записке, препровождающей указанный доклад, Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о проведении всеобъемлющего обзора деятельности УСВН. |
| The Commission may wish to review the plans and consider the recommendations proposed in paragraph 25 of the report. | Комиссия, возможно, пожелает проанализировать планы и рассмотреть рекомендации, предлагаемые в пункте 25 доклада. |
| He appealed to the delegation to review that situation and take remedial measures. | Он призывает делегацию рассмотреть это положение и принять меры к ее исправлению. |
| The United Kingdom intended to review the results of that initiative two years after the Optional Protocol's entry into force. | Соединенное Королевство намерено рассмотреть результаты этой инициативы через два года после вступления в силу Факультативного протокола. |
| He proposed that a meeting should be held soon to examine the needs and to review national capacity-building programmes. | Он предложил созвать в ближайшее время совещание, чтобы изучить существующие потребности и рассмотреть национальные программы в области наращивания потенциала. |
| The Ad Hoc Committee did not have the opportunity to review the proposal of the informal working group at its fourth session. | Специальный комитет не располагал возможностью рассмотреть это предложение неофициальной рабочей группы на своей четвертой сессии. |
| The Committee decided to review its financial situation at the thirtieth ministerial meeting. | Наконец, Комитет постановил рассмотреть свое финансовое положение на тридцатом совещании на уровне министров. |
| However, the Board was unable to specifically identify and review the individual measures taken to generate those savings. | Однако Комиссии не удалось конкретно выявить и рассмотреть отдельные меры, принятые для достижения этой экономии. |
| The Committee is invited to review and approve the list of planned outputs for the period October 2009-December 2010. | Комитету предлагается рассмотреть и утвердить перечень мероприятий, запланированных на период с октября 2009 года по декабрь 2010 года. |
| A presentation summarizing the discussion and results will be made to the Working Party for comment, review and follow-up. | Рабочей группе будет представлена краткая информация о состоявшемся обсуждении и его результатах, при этом ей будут предложено высказать свои замечания, рассмотреть эту информацию и принять последующие меры. |
| Delegates are invited to review the procedures and results and provide direction on future activities in this area. | Делегатам предлагается рассмотреть его процедуры и результаты и дать руководящие указания в отношении будущей деятельности в этой области. |
| Governments should review carefully the text developed by the United Nations Commission on International Trade Law for clear guidance here. | Правительствам следует тщательно рассмотреть тексты, составленные Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, для получения четких указаний в этой области. |