Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Review - Рассмотреть"

Примеры: Review - Рассмотреть
The Advisory Committee believed that it would be appropriate to request the International Civil Service Commission to review the matter. Консультативный комитет считает, что было бы целесообразным обратиться к Комиссии по международной гражданской службе с просьбой рассмотреть этот вопрос.
Should experience show that the functioning of UNDCP required separate financial rules, the Secretary-General would be prepared to review the situation. Если опыт покажет, что для функционирования ЮНДКП нужны отдельные финансовые правила, Генеральный секретарь будет готов рассмотреть этот вопрос.
The General Assembly had decided, with respect to both Tribunals, to review the question of their financing at its current session. Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть вопрос о финансировании обоих трибуналов на своей текущей сессии.
He proposed that a small drafting group should review the issue of confidentiality and that discussion of the matter should be deferred. Он предлагает небольшой редакционной группе рассмотреть вопрос о конфиденциальности и пока отложить рассмотрение этого вопроса.
The meeting in New York in two weeks offers the opportunity to critically review the NPT. Конференция в Нью-Йорке, которая начнется через две недели, дает нам возможность критически рассмотреть действие Договора о нераспространении.
The CODEXTER will reconvene to consider these opinions and review the draft in February 2005. В феврале 2005 года КОДЭКСТЕР вновь соберется, чтобы рассмотреть имеющиеся варианты и подвергнуть проект обзору.
To consider, review and formulate concrete recommendations for the respect and guarantee of the rights of indigenous peoples. Рассмотреть, вновь оценить и сформулировать конкретные рекомендации по соблюдению и обеспечению прав коренных народов.
Thus it was against this background that ONS took the opportunity not only to review service delivery but also quality management arrangements. Таким образом, именно на этой основе НСУ воспользовалась возможностью не только проанализировать положение дел в области обслуживания, но и рассмотреть механизмы управления качеством.
The extent to which these support commitments are being met is also in need of review. Следует также рассмотреть вопрос о том, насколько полно выполняются эти обязательства по оказанию помощи.
The Bureau was asked to consider this issue in its in-depth review of this sub-programme during 1995/96. К Бюро была обращена просьба рассмотреть данный вопрос в рамках углубленного пересмотра данной подпрограммы в 1995/96 году.
The Committee may wish to consider that recommendation in the context of the wider review of the practices of human rights treaty bodies. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть данную рекомендацию в контексте более широкого обзора практики договорных органов по правам человека.
Nevertheless, my delegation is prepared to review and consider any proposal aimed at improving its working methods and procedures. Вместе с тем моя делегация готова обсудить и рассмотреть любое предложение, направленное на совершенствование используемых Комиссией в своей работе методов и процедур.
These are real issues that all States parties must confront and seek to settle through the new, strengthened review process. Таковы реальные вопросы, которые все государства - участники Договора должны рассмотреть и стремиться урегулировать на основе нового, укрепленного процесса рассмотрения его действия.
It also invited all States to review their existing precursor controls and to consider taking further action to prevent diversion. Кроме того, он предложил всем государствам изучить действующие у них меры контроля над исходными веществами и рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер по предотвращению случаев утечки.
Other bodies should review their use of summary and verbatim records with a view to making more general use of such transcripts. Другим органам надлежит рассмотреть вопрос об использовании кратких и стенографических отчетов в целях более широкого применения таких стенограмм.
The substantive committees should review the various activities and submit specific recommendations. Главным комитетам следует рассмотреть различные мероприятия и представить конкретные рекомендации.
The delegates and representatives were requested to review the proposal for the planned June 2005 meeting. К делегатам и представителям была обращена просьба рассмотреть это предложение ко времени проведения совещания, запланированного на июнь 2005 года.
The Trial Chamber then conducted detailed exchanges with the interested parties to review the possibility of joining the two cases. Затем Судебная камера провела обстоятельный обмен мнениями с заинтересованными сторонами, с тем чтобы рассмотреть возможности соединения двух дел.
UNICEF concurs, and plans to review this issue. ЮНИСЕФ согласен с этим заключением и планирует рассмотреть данный вопрос.
This year, the Assembly is to review the effectiveness and utility of this process. В нынешнем году Ассамблее предстоит рассмотреть эффективность и полезность этого процесса.
For us, it appears necessary to carefully review the factors that have limited their application until now. На наш взгляд, следует тщательно рассмотреть факторы, которые до сих пор ограничивали их применение.
It also planned to review country situations in the absence of reports. Он также планирует рассмотреть ситуации в ряде стран в отсутствие докладов.
The Working Group may wish to review the report of the secretariat on this matter meeting and decide on the next steps to be taken. Рабочая группа может пожелать рассмотреть доклад секретариата об этом совещании и принять решение о последующих действиях.
The Working Group requested a drafting group established by the Secretariat to review the terminology of the draft Guide. Рабочая группа просила созданную Секретариатом редакционную группу рассмотреть терминологию проекта руководства.
Their presentations should also review the latest developments in their housing sectors. В своих сообщениях им следует также рассмотреть последние изменения в жилищном секторе их стран.