| The Committee requests a review of the number and qualifications of staff for this function. | Комитет просит рассмотреть вопрос о количестве и квалификации персонала, выделяемого для выполнения этой функции. |
| Organisation should review situation (check for inconsistencies) | Организациям следует рассмотреть текущее положение дел (проверка с целью выявления несоответствий) |
| One could also contemplate a review of the current ban on the immediate re-election of non-permanent members. | Можно также рассмотреть вопрос о пересмотре существующего запрета на прямое переизбрание непостоянных членов. |
| The General Assembly was due to review the biennial nature of the budgets for the Tribunals. | Генеральной Ассамблее предстоит рассмотреть вопрос о двухгодичном цикле бюджетов двух Трибуналов. |
| The Working Group is invited to consider the effect of this last statement in the light of the deletion of the exceptions from review. | Рабочей группе предлагается рассмотреть последствия этого последнего заявления с учетом исключения из сферы обжалования случаев исключений. |
| Committee members might also find it worthwhile to review the ARIS (Anti-Racism Information Service) annual report. | Члены Комитета, возможно, посчитают целесообразным также рассмотреть годовой доклад СИБР (Служба информации по борьбе с расизмом). |
| The Commission may wish to review progress and comment on future direction of work in services statistics. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть достигнутый прогресс и высказать замечания в отношении дальнейших направлений работы в сфере статистики услуг. |
| The General Assembly is invited to review and approve the proposals for a strengthened programme of work and the corresponding resource allocations. | Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть и утвердить предложения относительно усиленной программы работы и выделения соответствующих ресурсов. |
| There is an urgent need to review these arrangements comprehensively. | Необходимо в срочном порядке комплексно рассмотреть эти соглашения. |
| The UNICEF Executive Board, in its decision 1999/21, indicated its intention to review the implications of the new definition. | Исполнительный совет ЮНИСЕФ в своем решении 1999/21 выразил намерение рассмотреть последствия применения нового определения. |
| At the same meeting it decided to review the procedure for the participation of observers at its substantive session in 2000. | На этом же заседании они приняли решение рассмотреть процедуру участия наблюдателей в работе его основной сессии 2000 года. |
| In the light of that assessment, the Secretary-General concluded that it would be wise to review the situation. | Исходя из этой оценки, Генеральный секретарь пришел к выводу, что было бы разумно вновь рассмотреть сложившуюся ситуацию. |
| The Ministry of Immigration had agreed to review that 2002 policy to see if it needed updating. | Министерство иммиграции согласилось рассмотреть эту политику, принятую в 2002 году, и определить, нуждается ли она в обновлении. |
| The Secretariat agreed to review the list and take appropriate action. | Секретариат согласился рассмотреть этот перечень и принять надлежащие меры. |
| This should enable the Commission to review the draft articles as a whole in the light of any further comments received before its next session. | Это должно позволить Комиссии рассмотреть проекты статей в целом в свете любых дополнительных замечаний, полученных до ее следующей сессии. |
| The Working Party may wish to review the progress made and agree on the continuation of this work. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть полученные результаты и принять решение о продолжении этой работы. |
| Negotiate, draft and review all commercial contracts of the Court | Подготовить проекты и рассмотреть все коммерческие контракты Суда и провести по ним соответствующие переводы |
| The Task Force should develop and review a list of priority areas. | Целевой группе следует подготовить и рассмотреть перечень приоритетных областей. |
| Both organizations called for a review of the International Decade and recommended that consideration be given to proclaiming a second Decade. | Обе организации призвали провести обзор Международного десятилетия и рекомендовали рассмотреть вопрос о провозглашении второго Десятилетия. |
| The Examinations and Tests Section, recognizing these issues, is planning an extensive review of the effectiveness of the National Competitive Examination process. | Учитывая эти моменты, Секция экзаменов и тестов планирует подробно рассмотреть вопрос об эффективности процесса национальных конкурсных экзаменов. |
| The Chairman of CCAQ presented a range of issues to be included in the next stage of the review. | Председатель ККАВ изложил целый ряд вопросов, которые следовало бы рассмотреть на следующем этапе обзора. |
| The Argentine Government are committed to review their use of Falklands place names. | Аргентинское правительство готово рассмотреть вопрос о географических названиях, используемых на Фолклендских островах. |
| The Committee might also consider making the list of names selected by the Committee for review public, perhaps on its website. | Комитет мог бы также рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать список имен и названий, отобранных Комитетом для проведения обзора, общедоступным, например, разместив его на свой веб-сайт. |
| The Court may wish to consider developing its governance arrangements still further by establishing mechanisms to review business risks. | Суд может пожелать рассмотреть вопрос о более подробной разработке мер управления путем создания механизмов для проведения обзоров деловых рисков. |
| If the Committee received unsolicited information, it might review the need for a procedure for processing such information. | Если Комитет получает незапрошенную информацию, он может рассмотреть вопрос о необходимости принятия какой-либо процедуры для обработки такой информации. |