The complaint procedure could serve as an early-warning mechanism resulting in the recommendation that the situation of the State concerned be taken up urgently under the Universal Periodic Review. |
Процедура рассмотрения жалоб могла бы играть роль механизма раннего предупреждения с последующим представлением рекомендации о том, что ситуацию в соответствующем государстве необходимо незамедлительно рассмотреть в рамках процедуры Универсального периодического обзора. |
The Subsidiary Body also welcomed the forthcoming reviews of the Joint Work Plan by the Scientific and Technical Review Panel and the Standing Committee of the Ramsar Convention on Wetlands and agreed to consider their proposals at its fifth meeting in January 2000. |
Вспомогательный орган приветствовал также предстоящее рассмотрение совместной программы работы Обзорной группой по научным и техническим вопросам и Постоянным комитетом Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях и согласился рассмотреть их предложения на своем пятом совещании в январе 2000 года. |
(a) Review the programme of work for the biennium 1998-1999 and address the question of providing sufficient resources for its implementation; |
а) провести обзор программы работы на двухгодичный период 1998-1999 годов и рассмотреть вопрос о предоставлении достаточных ресурсов для ее осуществления; |
Canada specifically urged states to consider means "to enhance the participation of civil society in the preparatory process and at Review Conferences." |
Канада конкретно и настоятельно призвала государства рассмотреть способы "расширения участия гражданского общества в подготовительном процессе и на конференциях по рассмотрению действия Договора". |
Alt(d) Review and continuous monitoring of LDCs' debt sustainability should be considered in the appropriate fora on the basis of objective criteria and analysis; |
d)-альтернативный на основе объективных критериев и анализа на соответствующих форумах следует рассмотреть вопрос об анализе и постоянном отслеживании устойчивости долга НРС; |
Review, modify if necessary and approve the detailed plan for activities in Work Area 1 set out in annex 1. |
рассмотреть, если необходимо, изменить и утвердить подробный план деятельности в области работы 1, который приводится в приложении 1. |
Review the state of the art of modelling heavy metals on regional scales as reported in the presentation of the background document and the plenary session: |
рассмотреть состояние развития деятельности по разработке моделей для тяжелых металлов в региональном масштабе, представленных в ходе изложения содержания справочного документа и на пленарной сессии; |
(a) Review and comment on the progress made on ICT statistics during the past five years; |
а) рассмотреть прогресс, достигнутый в области статистики ИКТ за последние пять лет, и высказать свои замечания; |
77.48. Review all necessary measures to reduce discrimination and particularly, stress the design of appropriate policies to prevent discrimination against children (Ecuador); |
77.48 рассмотреть все необходимые меры борьбы с дискриминацией с упором, в частности, на разработке стратегий по предупреждению дискриминации в отношении детей (Эквадор); |
93.11. Review and update its anti-hate speech legislation to provide equal protection to all religious minorities (Egypt); 93.12. |
93.11 рассмотреть и обновить законодательство, направленное против ненавистнических высказываний, чтобы обеспечить равную защиту всем религиозным группам (Египет); |
a. Review tests completed and should others be done? |
а. Рассмотреть результаты проведенных испытаний и необходимость дополнительных испытаний? |
Review the reservations to CAT with a view to eliminating them (Mexico); |
рассмотреть оговорки к КПП с той целью, чтобы снять их (Мексика); |
131.16. Review and repeal all discriminatory provisions that still exist in national legislation to achieve de jure and de facto gender equality (Portugal); |
131.16 рассмотреть и отменить все еще сохраняющиеся в национальном законодательстве дискриминационные положения для целей обеспечения гендерного равенства де-юре и де-факто (Португалия); |
129.30 Review and eliminate laws that discriminate against women, especially in issues of inheritance, and bring in line with international standards (Mexico); |
129.30 рассмотреть и отменить законы, которые дискриминируют женщин, особенно в вопросах наследования, и привести их в соответствие с международными стандартами (Мексика); |
Recommended that the Working Group on Strategies and Review should consider possible mechanisms for updating the technical annexes to the Protocol to reflect continuous technical and scientific progress. |
с) рекомендовало Рабочей группе по стратегиям и обзору рассмотреть вопрос о возможных механизмах обновления технических приложений к Протоколу, призванного отразить новейшие научно-технические достижения. |
States parties may wish to consider modalities for ensuring that adequate resources are provided for technical assistance on a multi-year basis, to account for subsequent years of the Implementation Review Mechanism and to ensure stability and predictability for medium- and long-term planning. |
Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть формы обеспечения предоставления надлежащих ресурсов для оказания технической помощи на многолетней основе, принять во внимание дальнейшее функционирование Механизма обзора хода осуществления и обеспечить стабильность и предсказуемость в процессе среднесрочного и долгосрочного планирования. |
10,000 candidates recommended for placement in the roster reviewed by the Field Central Review Board as at 30 June 2012. |
До 30 июня 2012 года Центральный контрольный совет для полевых миссий должен будет рассмотреть 10000 кандидатов, рекомендованных для включения в реестр |
Alternatively, the Implementation Review Group may wish to consider the possibility of proposing funding through assessed contributions by States parties, to be determined on the basis of the United Nations scale of assessment. |
В качестве альтернативы Группа по обзору хода осуществления, возможно, пожелает рассмотреть возможность внесения предложения о финансировании за счет начисленных взносов государств-участников, размер которых определяется на основе шкалы взносов Организации Объединенных Наций. |
Some speakers highlighted that training for governmental experts was an integral part of the Review Mechanism and that consideration should be given to funding such training in future bienniums from the regular budget of the United Nations. |
Некоторые выступавшие особо отметили, что обучение правительственных экспертов является неотъемлемой частью Механизма обзора и что следует рассмотреть вопрос о финансировании такого обучения из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в последующие двухгодичные периоды. |
Mongolia looks forward to constructive engagement with the Human Rights Council as it prepares to consider our national human rights report under the Universal Periodic Review in early November this year. |
Монголия надеется на конструктивное сотрудничество с Советом по правам человека, который готовится рассмотреть в начале ноября этого года наш национальный доклад о правах человека в рамках универсального периодического обзора. |
They stressed that the second cycle of the Review Mechanism would touch on even more complex issues than the first cycle. |
Они отметили, что в рамках второго цикла обзора предстоит рассмотреть еще более сложные вопросы, чем в рамках первого цикла. |
The Secretary expressed appreciation for the voluntary contributions received from countries and organizations to support the Review Mechanism and encouraged donors to consider multi-year funding in order to ensure consistency, continuity and predictability and allow for proper planning. |
Секретарь выразил признательность за добровольные взносы, полученные от стран и организаций для поддержки Механизма обзора, и призвал доноров рассмотреть возможность финансирования на многолетней основе в целях обеспечения согласованности, преемственности и предсказуемости и осуществления надлежащего планирования. |
The Committee will be invited to consider the draft of the Review Report prepared by the secretariat and to provide comments to allow its finalization for the High-level Meeting. |
Комитету будет предложено рассмотреть проект этого обзорного доклада, подготовленный секретариатом, и изложить замечания, с тем чтобы можно было завершить его подготовку к Совещанию высокого уровня. |
To conclude, the representative noted that the dialogue is the first step of the Universal Periodic Review, and declared Switzerland's willingness to consider recommendations posed to promote progress on human rights. |
В заключение представитель Швейцарии отметил, что диалог является первым шагом универсального периодического обзора, и заявил, что Швейцария готова рассмотреть рекомендации, направленные на дальнейший прогресс в области прав человека. |
He wondered whether the State party would consider expanding the national consultation process to include its engagement with the Committee and other treaty bodies, in the context of the forthcoming Universal Periodic Review. |
Он интересуется, готово ли государство-участник рассмотреть вопрос о расширении процесса опроса общественного мнения, включив в него информацию о своих контактах с Комитетом и другими договорными органами в рамках подготовки к предстоящему универсальному периодическому обзору. |