The working group may wish to review its terms of reference to ensure a common understanding of the work to be undertaken. |
Рабочая группа может изъявить желание рассмотреть вопрос о своем круге полномочий, чтобы выработать общее понимание того, какую работу ей предстоит проделать. |
Topics remaining to be addressed in the first reading or review of negotiation issues relate to security and guarantees and territory. |
В первом чтении или в контексте переговоров еще предстоит рассмотреть вопросы, касающиеся безопасности и гарантий, а также территории. |
As part of this exercise, the parties should review the quality, composition and performance of the Units. |
В рамках этих усилий сторонам следует рассмотреть вопросы, касающиеся качества, состава и эффективности таких подразделений. |
The Dayton Agreement had established the obligation for the State to review the citizenship of certain persons residing in the country. |
Дейтонское соглашение возложило на государство обязанность рассмотреть вопрос о гражданстве определенных лиц, проживающих в стране. |
The Committee was called to review the nature of actions challenged under article 9, paragraph 3, of the Convention. |
Комитету было предложено рассмотреть вопрос о характере оспариваемых действий, о которых говорится в пункте 3 статьи 9 Конвенции. |
The delegations are invited to review the status of the draft and give guidance for further action. |
Делегациям предлагается рассмотреть статус этого проекта и дать указания относительно дальнейшей деятельности. |
I will review proposals for the drawdown carefully and report to the Council accordingly. |
Я намерен тщательно рассмотреть предложения относительно сокращения численности персонала Миссии и представить Совету соответствующий доклад. |
It was agreed to have a more detailed review of the draft Recommendation at future sessions. |
Было решено более подробно рассмотреть проект рекомендации на будущих сессиях. |
They also provided an opportunity to review opportunities for the introduction of a legal ban on all forms of violence against children. |
Они позволили также рассмотреть возможности для установления правового запрета на все формы насилия в отношении детей. |
Please review this information and present a complaint to the United Nations concerning this enemy violation. |
Прошу рассмотреть эту информацию и представить Организации Объединенных Наций жалобу на это нарушение, произведенное вражескими силами. |
The Working Party may wish to review the existing operational targets and parameters in the AGTC Agreement and decide on appropriate modifications, deletions or additions. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть существующие операционные целевые показатели и параметры, предусмотренные в Соглашении СЛКП, и принять решение по соответствующим изменениям, исключениям или добавлениям. |
Governments should review whether modifications to national legislation are needed to meet the expectations and needs of housing policies. |
Правительствам следует рассмотреть возможность внесения поправок в национальное законодательство для приведения его в соответствие с ожиданиями и потребностями в сфере жилищной политики. |
In the course of 2009, delegations were invited to review this draft and submit comments to the secretariat. |
В ходе 2009 года делегациям было предложено рассмотреть данный проект и представить замечания секретариату. |
The Council agrees to keep the situation under active review, and to consider appropriate action. |
Совет постановляет постоянно держать эту ситуацию в поле зрения и рассмотреть возможность принятия необходимых мер. |
The United Nations General Assembly is invited to consider conducting a comprehensive high-level mid-term review on the implementation of the Programme of Action. |
Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций предлагается рассмотреть вопрос о проведении на высоком уровне всеобъемлющего среднесрочного обзора хода осуществления Программы действий. |
Likewise, the review was a chance to revisit all outstanding issues. |
Кроме того, обзор представлял собой возможность вновь рассмотреть все нерешенные вопросы. |
It might also consider undergoing a voluntary mid-term review to assist it in implementing those recommendations that it had accepted. |
Правительство может также рассмотреть возможность добровольного прохождения процедуры среднесрочного обзора для получения поддержки в связи с выполнением тех рекомендаций, которые оно согласилось принять. |
Such a review would need to be put in the context of the global development challenges ahead. |
Результаты этого обзора необходимо будет рассмотреть в контексте будущих глобальных задач в области развития. |
The review also provides for a timely opportunity to address the relationship between the General Assembly and the Human Rights Council. |
Этот обзор также предоставляет нам своевременную возможность рассмотреть взаимоотношения между Генеральной Ассамблеей и Советом по правам человека. |
It was also invited to consider new information provided in relation to the outstanding issues identified by the Secretariat in the original review of the proposal. |
Было также предложено рассмотреть информацию, представленную в отношении нерешенных вопросов, выявленных секретариатом в первоначальном обзоре предложения. |
He suggested that draft article 7 should be considered at a later stage, pending a review of the Mexican proposal. |
Он предлагает рассмотреть проект статьи 7 позднее после рассмотрения предложения Мексики. |
The SBI encouraged Parties to consider opportunities for the engagement of relevant stakeholders in the national processes related to the intermediate review. |
ВОО призвал Стороны рассмотреть возможности вовлечения соответствующих заинтересованных кругов в национальные процессы, связанные с промежуточным обзором. |
The Working Party may wish to review the results achieved and consider how to further support and contribute to the TER project. |
Рабочая группа, возможно, пожелает ознакомиться с достигнутыми результатами и рассмотреть пути дальнейшей поддержки и содействия проекту ТЕЖ. |
However, the current review provides the opportunity to look at issues that specifically relate to domestic violence. |
Однако текущий пересмотр дает возможность рассмотреть вопросы, которые имеют определенное отношение к насилию в семье. |
The Committee might also suggest that the ILC should review the desirability of including the draft guideline at all. |
Комитет может также предложить КМП рассмотреть вопрос о целесообразности включения проекта руководящего положения в принципе. |