The Committee noted that the issue of gratis personnel was under active consideration by the General Assembly and drew the attention of the Assembly to the need to review staffing issues for the Department of Peacekeeping Operations in their entirety. Section 4. |
Комитет отметил, что вопрос о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе, в настоящее время активно рассматривается Генеральной Ассамблеей, и обратил внимание Ассамблеи на необходимость рассмотреть кадровые вопросы Департамента операций по поддержанию мира в их совокупности. |
The Committee also indicated its intention to review, at its next meeting in 1998, the assumption to be made as regards the level of the combined administrative and audit costs to be reflected in future actuarial valuations of the Fund. |
Комитет выразил также намерение рассмотреть на своем следующем совещании в 1998 году прогнозный показатель, который будет использоваться при определении объема совокупных расходов по разделам "Административные расходы" и "Расходы по ревизии", отражаемого в будущих актуарных оценках Фонда. |
The delegation of Poland proposed that the Bureau of the Executive Body should be requested to review at its first meeting in 1997 the draft recommendations of the Sixth Seminar addressed to the Executive Body. |
Делегация Польши внесла предложение о том, что Президиуму Исполнительного органа следует предложить рассмотреть на своем первом совещании в 1997 году проект рекомендаций шестого Семинара, адресованных Исполнительному органу. |
Today we are here to review the work of the Council and hear the views of Member States, with a view to helping the Council summarize its experience and draw on our collective wisdom so that it can better fulfil the mission entrusted to it by the Charter. |
Сегодня мы присутствуем здесь для того, чтобы рассмотреть работу Совета и заслушать мнения государств-членов с целью помочь Совету подытожить свой опыт и использовать нашу коллективную мудрость, с тем чтобы он мог лучше выполнять возложенную на него Уставом миссию. |
At a time when we are considering the reform of the United Nations in the General Assembly, it is only fitting that we should also review the role of the Conference on Disarmament and find ways and means to revitalize and strengthen it. |
Сейчас, когда мы рассматриваем в Генеральной Ассамблее вопрос о реформе Организации Объединенных Наций, вполне уместно рассмотреть также и роль Конференции по разоружению и найти пути и средства ее укрепления и оживления ее деятельности. |
The lack of enthusiasm shown by the bigger States was not surprising and she shared the view expressed by the delegation of Singapore that small States should carefully review the draft in the Working Group on the Decade. |
Отсутствие энтузиазма со стороны наиболее крупных стран не вызывает удивления, и поэтому Новая Зеландия соглашается с Сингапуром в том, что малые страны должны в рамках Рабочей группы по Десятилетию заинтересованно рассмотреть этот проект. |
With respect to the functions of the committee, the Expert Group concluded that it would be highly desirable for the committee to review implementation of the reporting requirements of the protocols because of the importance of ensuring that the Parties utilize harmonized methodologies. |
Относительно функций комитета Группа экспертов пришла к выводу, что комитету было бы весьма желательно рассмотреть вопрос о выполнении предусмотренных в протоколах требований о представлении отчетности, ввиду важности того, чтобы Стороны использовали согласованные методологии. |
The Committee requests that the Secretary-General review the mode of financing of these posts, in particular of those relating to management and direction of the Division, and report in the context of the next budget estimates. |
Комитет обращается к Генеральному секретарю с просьбой рассмотреть вопрос о порядке финансирования этих должностей, в частности должностей, связанных с управлением и руководством Отделом, и представить доклад в контексте следующей бюджетной сметы. |
(b) Requests the executive boards of the United Nations funds and programmes to review, with a view to increase, the allocation of resources for TCDC activities. |
Ь) Просит исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о выделении ресурсов на деятельность по ТСРС на предмет возможного увеличения объема таких ресурсов. |
The CHAIRMAN recalled that the Committee had adopted the draft concluding observations on its review of the implementation of the Convention in Maldives, with the exception of paragraphs 3, 5 and 6, which he invited the Committee to consider. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет принял проект заключительных замечаний по обзору осуществления Конвенции на Мальдивских Островах, за исключением пунктов 3, 5 и 6, которые он предлагает Комитету рассмотреть. |
Pursuant to section 12 of the Legal Chancellor Activities Organization Act, every person has the right to file a petition with the Legal Chancellor to review the conformity of an Act or other legislation of general application with the Constitution or the law. |
Согласно разделу 12 Закона об организации деятельности Канцлера юстиции любое лицо имеет право обратиться к Канцлеру юстиции с просьбой рассмотреть вопрос о соответствии какого-либо закона или другого законодательного акта общего характера Конституции и законодательству. |
The Commission is invited to consider changing the Timber Committee's "non-priority" status (within the context of the wider review of the Commission's activities), and to authorize the Executive Secretary to transfer resources to the Timber Section. |
Комиссии предлагается рассмотреть возможность изменения "неприоритетного" статуса Комитета по лесоматериалам (в контексте более широкого обзора деятельности Комиссии), а также предоставить Исполнительному секретарю право на перевод ресурсов в Отдел лесоматериалов. |
As with the topics identified above, Parties should carefully consider whether the aspects of the IPCC report and the in-depth review reports would be appropriate for immediate or longer term consideration by the panel, and, if so, what aspects should be dealt with. |
Как и в отношении определенных выше тем Сторонам следует тщательно рассмотреть вопрос о том, должна ли группа рассматривать аспекты доклада МГЭИК и докладов об углубленном рассмотрении немедленно или в долгосрочной перспективе, и если будет принято положительное решение, то какие аспекты должны быть рассмотрены. |
Member States are invited to consider arrangements for closer integration of the governance oversight of UNDP/UNFPA and UNICEF with consecutive and/or joint meetings of the existing Executive Boards, and the convening of joint committees to review issues and matters of common concern. |
Государствам-членам предлагается рассмотреть возможные механизмы более тесной интеграции функций управленческого надзора ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ путем проведения следующих одно за другим и/или совместных совещаний существующих исполнительных советов и созыва совещаний совместных комитетов для рассмотрения вопросов, представляющих общий интерес. |
It should be recalled that the International Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, had called upon States to consider or review the scope of the reservations which they had entered and to consider, where necessary, removing them from the treaty in question. |
Следует напомнить, что Венская конференция по правам человека 1993 года призвала государства рассмотреть или пересмотреть суть высказанных ими оговорок и, при необходимости, обсудить возможность выхода из договора, о котором идет речь. |
The Committee was not provided with a satisfactory clarification of the issue, and it therefore requests that the Secretary-General review the feasibility of amending the contract to increase the performance bond so that it would reflect 10 per cent of the most recently updated cost of the contract. |
Комитету не были представлены удовлетворительные разъяснения по этому вопросу, и поэтому он просит Генерального секретаря рассмотреть возможность внесения поправок в контракт для увеличения суммы контрактной гарантии, с тем чтобы она составляла 10 процентов от самой последней суммы контракта. |
For example, the Committee decided to review the issues of women in the peace process, women in conflict resolution and violence against women in March 1997. |
Например, Комитет постановил рассмотреть в марте 1997 года вопросы, касающиеся роли женщин в мирном процессе, роли женщин в разрешении конфликтов и насилия в отношении женщин. |
It decided that the Commission should hold a special session in 1996 to review from this perspective its mandate, terms of reference and scope of work, elaborate a multi-year programme of work and make recommendations to the Council on the frequency of the Commission's meetings. |
Он постановил, что Комиссия должна провести в 1996 году специальную сессию с целью рассмотреть под этим углом зрения свой мандат, круг ведения и рамки деятельности, разработать многолетнюю программу работы и вынести рекомендации Совету в отношении периодичности проведения ее сессий. |
The report of the Office of Internal Oversight Services had not been discussed by the Joint UNCTAD/WTO Advisory Group on the International Trade Centre, which, at its session in April 1997, had asked for a review of the report. |
Доклад Управления служб внутреннего надзора не обсуждался Объединенной консультативной группой ЮНКТАД/ВТО по Центру по международной торговле, которая на своей сессии в апреле 1997 года просила рассмотреть данный доклад. |
The relevant functional commission, as part of its contribution, should also review whether the policies in the area within its purview are supportive of the objective of poverty eradication, taking gender factors also into account. |
Соответствующим функциональным комиссиям в рамках их вклада следовало бы также рассмотреть вопрос о том, содействует ли политика в области их деятельности цели ликвидации нищеты с учетом гендерных факторов. |
The proposal from UNECE should be reviewed and discussed at the intergovernmental level, both by PSBs and by the Group of Experts on the Programme of Work, which plans to review proposals from all subprogrammes in January 2006. |
Предложение ЕЭК ООН должно быть рассмотрено и обсуждено на межправительственном уровне, в рамках как ОВО, так и Группы экспертов по программе работы, которая планирует рассмотреть предложения по линии всех подпрограмм в январе 2006 года. |
The conference in 2002 should review the requirements for a greatly strengthened institutional structure for international environmental governance, based on an assessment of future needs for an institutional architecture that has the capacity effectively to address wide-ranging environmental threats in a globalizing world. |
Конференция по обзору 2002 года должна рассмотреть потребности значительно более широкой институциональной структуры международного природоохранного регулирования на основе оценки будущих потребностей институциональной системы, способной эффективно бороться с многочисленными рисками для окружающей среды в глобализирующемся мире. |
In this regard, the Committee recommends that the General Assembly review the manner in which members and alternate members representing the General Assembly are elected to the United Nations Staff Pension Committee under article 6 of the regulations of the Fund. |
В этой связи Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть порядок избрания членов и заместителей членов, представляющих Генеральную Ассамблею в Комитете по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 6 Положений Фонда. |
Ministers of Social Affairs and Labour of member States of OAU met in April 2000 in Algiers to review, inter alia, issues related to child protection in the context of the follow-up to the World Summit for Children. |
В апреле 2000 года в Алжире собрались министры государств-членов ОАЕ по социальным и трудовым вопросам, чтобы рассмотреть, в частности, вопросы защиты детей в контексте выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
The Board reviewed the steps taken by UNDP to follow up on the remaining 35 inactive trust funds and found that letters had been issued to the respective fund managers requesting them to review the trust fund statements and to complete the final project revisions. |
Комиссия рассмотрела меры, принятые ПРООН по выявлению 35 пассивных целевых фондов, и установила, что на имя соответствующих управляющих фондами были направлены письма с просьбой рассмотреть ведомости целевых фондов и завершить окончательные проверки по проектам. |