The Advisory Committee is concerned by the significant level of the increase [for security services] and requests the Secretary-General to review this matter. |
Консультативный комитет обеспокоен столь значительным ростом объема услуг по обеспечению безопасности и просит Генерального секретаря рассмотреть этот вопрос. |
Thereafter, the Council may at any time during the lifetime of this Agreement review annex C and, if necessary, revise it. |
В дальнейшем в любое время в период действия настоящего Соглашения Совет может рассмотреть приложение С и при необходимости внести в него изменения. |
A high-level event would allow for a review of what more needed to be done, and the Secretary-General therefore welcomed that initiative. |
Проведение мероприятия высокого уровня даст возможность рассмотреть, какие дополнительные шаги необходимо предпринять, и поэтому Генеральный секретарь приветствует эту инициативу. |
The Group intends to review and respond, as appropriate, and will append an annex summarizing its actions in this regard in the final report. |
Группа намеревается должным образом рассмотреть эти вопросы и представить ответы и включит в свой окончательный доклад приложение с кратким изложением шагов, предпринятых ею в этой связи. |
Action should be taken to extend this stage for a further year in order to review what has been achieved in respect of this important file. |
Необходимо принять меры к продлению срока этого этапа еще на один год, с тем чтобы рассмотреть то, что было достигнуто в решении этой важной проблемы. |
The session is due to review progress in developing the UNECE Toolkit on How to Do PPPs and discuss implementation steps for its completion. |
На этой сессии планируется рассмотреть ход работы по подготовке набора учебно-методических материалов по методике налаживания ГЧП и обсудить практические меры по ее реализации. |
The Committee is requested to review, discuss and possibly adopt the following recommendations: |
Комитету предлагается рассмотреть, обсудить и, возможно, утвердить следующие рекомендации: |
The Mental Health Tribunal must review the admission or renewal order within 21 days of the making of the order. |
Суд по вопросам психического здоровья должен рассмотреть распоряжение о госпитализации или ее продлении в течение 21 дня после того, как оно было отдано. |
However, if it aided understanding in other languages, the Committee might wish to agree to it and review it at second reading. |
Однако, если она поможет внести ясность в текст данного пункта на других языках, Комитет мог бы с ней согласиться и рассмотреть ее во втором чтении. |
JS1 recommended that Australia should review and implement each recommendation of the Special Rapporteur on Indigenous peoples' 2009 report, in partnership with Aboriginal peoples. |
В СП1 Австралии рекомендовано в партнерстве с аборигенными народами рассмотреть и осуществить каждую из рекомендаций, включенных в доклад за 2009 год Специального докладчика по вопросу о земельных правах коренных народов. |
To review relevant legal provisions and practices with a view to ensuring strict compliance with the principle of non-refoulement (Czech Republic); |
рассмотреть соответствующие правовые положения и практику с целью обеспечения строгого соблюдения принципа невыдворения (Чешская Республика); |
He promised to review the human rights violations committed under the previous regime and to release immediately those who were innocent and being detained illegally without due process. |
Он обещал также рассмотреть случаи нарушений прав человека, совершенных при прежнем режиме, и немедленно освободить тех, кто невиновен или незаконно содержится под стражей без надлежащей правовой процедуры. |
Finally, a key issue to be addressed during the review process concerns the relationship between the General Assembly and the Human Rights Council. |
И наконец, ключевой момент, который необходимо рассмотреть в процессе обзора, касается взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и Советом по правам человека. |
A query was also raised as to whether ways to achieve effective judicial review should instead be discussed in the Guide alone. |
Кроме того, был поставлен вопрос о том, не следует ли рассмотреть только в Руководстве способы обеспечения эффективного обжалования в судебном порядке. |
The Pakistani authorities should consider conducting an independent review that would fix responsibilities and make those individuals found seriously wanting accountable for their actions or inactions. |
Пакистанским властям следует рассмотреть вопрос о проведении независимого обзора, который позволил бы установить, кто за что отвечал, и обеспечить привлечение лиц, в действиях которых будут выявлены серьезные недостатки, к ответственности за их действия или бездействие. |
The present review, which is directed at a broad audience, seeks to tackle a number of complex and interrelated issues and provide a comprehensive overview. |
В настоящем обзорном докладе, который адресован широкой аудитории, предпринимается попытка рассмотреть ряд сложных и взаимосвязанных вопросов и провести всеобъемлющий общий обзор. |
They will have the opportunity to consider the conclusions contained in the review of 'Energy Security Cooperation' and make recommendations for future activities. |
Они будут располагать возможностью рассмотреть выводы, содержащиеся в обзоре "Сотрудничество в области энергетической безопасности" и вынести рекомендации в отношении будущей деятельности. |
Consultations on the second review of the Cotonou Agreement, planned for 2010, present an opportunity to appraise its human rights provisions and consider proposals consistent with right to development criteria. |
Консультации по второму обзору Соглашения Котону, запланированные на 2010 год, дают возможность оценить правозащитные нормы и рассмотреть предложения, согласующиеся с критериями права на развитие. |
In 2008, CERD recommended that Austria review the effectiveness of its current legal framework on non-discrimination with a view to initiating a harmonization process. |
В 2008 году КЛРД рекомендовал Австрии рассмотреть вопрос об эффективности его действующих нормативных актов о запрещении дискриминации в целях инициирования процесса их согласования. |
The staff therefore urged the Assembly to consider establishing an independent panel of experts to review and redesign human resources management in the Secretariat. |
По этой причине персонал призывает Ассамблею рассмотреть вопрос о создании независимой группы экспертов для проверки и изменения системы управления людскими ресурсами в Секретариате. |
Three weeks ago in this Hall, a summit Meeting was held that brought together heads of State and Government to review progress in the achievement of the Millennium Development Goals. |
Три недели тому назад в этом зале проходило пленарное заседание на высшем уровне, в работе которого приняли участие главы государств и правительств, чтобы рассмотреть прогресс, достигнутый в выполнении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As at that date, the National Elections Commission had received over 500 objections, which it plans to review by the end of November 2009. |
На эту дату Национальная избирательная комиссия получила свыше 500 возражений, которые она планирует рассмотреть к концу ноября 2009 года. |
The Amsterdam Declaration invited the Steering Committee to review the issue and to undertake further exploratory work, in particular in the light of emerging issues such as the global economic crisis. |
В Амстердамской декларации Руководящему комитету было предложено рассмотреть этот вопрос и провести дополнительную исследовательскую работу, в частности в свете таких новых проблем, как глобальный экономический кризис. |
The mediation plans thereafter to review the entire text in the light of the positions of the parties and, where there are divergences, to recommend compromise proposals. |
Посредническая группа планирует далее рассмотреть весь текст с учетом позиций сторон и при наличии разногласий рекомендовать компромиссные предложения. |
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations review the life expectancy and cost-effectiveness of its scout cars (para. 210). |
Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира рассмотреть ожидаемый срок службы и экономическую эффективность использования разведывательных автотранспортных средств (пункт 210). |